Если ты еврей слушать Ютуб

Вы можете добавить книгу в избранное после того, как авторизуетесь на портале. Если у вас еще нет учетной записи, то зарегистрируйтесь.

Ссылка скопирована в буфер обмена

Вы так же можете поделиться напрямую в социальных сетях

Национальная
электронная
библиотека

  • Электронные читальные залы
  • Информация для библиотек
  • Вопросы и ответы
  • Обратная связь
  • Версия для слабовидящих
  • Версия для слепых

Вы находитесь на новой версии портала Национальной Электронной Библиотеки. Если вы хотите воспользоваться старой версией, перейдите по ссылке .

Источник: rusneb.ru

Переводы еврейских песен с идиш — Главная страница

Здесь представлены «ссылки» на мои переводы еврейских песен с идиш, т.е. адреса этих переводов на данной страничке. «Нажатие» на ссылку позволит увидеть перевод конкретной песни, которые содержат также сведения об авторах текста, музыки и истории создания песни, а также позволит прослушать песню в оригинале в YouTube.

Парфенов о том, почему евреев во всем мире не любят


Для этого придаётся конкретная ссылка на YouTube. (Необходимо скопировать эту ссылку и ввести её в окошко Вашего браузера.)

Здесь представлены переводы песен разных жанров, — бытовые, лирические, духовные, песни народные и песни на стихи известных поэтов.

Все переводы эквиритмичны и, разумеется, дают возможность петь песни по русски.

Для перевода были отобраны только песни с характерной, запоминающейся мелодией, с интересным текстом и, главное, песни относительно старые, но только те, которые поют и слушают и сейчас, т.е. песни, выдержавшие испытание временем.

Приводится также оригинальный текст песни на идиш, но английским шрифтом (transliteration), и также адрес источника там, где есть необходимость.

Песни разбиты на три группы:
— Народные песни
— Песни на стихи известных поэтов и бардов, писавших на идиш
— Песни, авторы которых неизвестны, включая некоторые так называемые «забытые» песни, а точнее, неизвестные песни, спасённые из пламени Катастрофы.

Рекомендуется вначале прослушать песню в оригинале, тогда перевод будет читаться / напеваться под запомнившуюся мелодию.

* Идиш – язык германской группы, возникший в Центральной и Восточной Европе в 10-м веке на основе немецких диалектов с заимствованиями из иврита и арамейского, и становится разговорным языком «ашкеназийских», т.е. «немецких» евреев Центральной и Восточной Европы.
В 18-м веке Российская Империя, в которой ранее евреев почти не было, расширилась и присоединила территории на западе и на юге, где тогда проживало много евреев. Вот тогда в России и заговорили на идиш, но только в Черте Оседлости, т.е. там, где евреям было дозволено проживать.

В 19-ом и в начале 20-го столетия в Европе и особенно а России, и позднее в СССР, разрослась и расцвела литература на идиш, включая поэзию и песни. Но после 2-ой мировой войной стараниями устроителей Холокоста говорить на идиш в Европе было уже почти некому. В Советском Союзе дело с идиш резко ухудшилось.

Михаил Шуфутинский — Еврейский портной

В результате «священной» войны с «безродными космополитами» были закрыты навсегда почти все, что связано с языком идиш: еврейские газеты, журналы, книжные издательства, театры и пр.а после расстрела в 1952г. элиты идишевской литературы – писателей, поэтов, драматургов, актеров, продолжать делать эту литературу было уже некому. Потом, разумеется, все были реабилитированы. Посмертно.
Подавляющее большинство песен на идиш создано на территориях, некогда подвластных Российской Империи или Советскому Союзу, либо выходцами оттуда. Песни поют и слушают и сегодня, но уже мало кто понимает.

Еще по теме:  Интересные опыты по физике Ютуб

Тем, кого интересует история этих песен и их авторы, рекомендую обратиться в раздел «О песнях на идиш и об их авторах» на этой страничке, раздел, который сейчас ещё находится в процессе становления.

Переводы народных песни

— Чирибим чирибом — Chiribim Chiribom,
Текст и музыка: народные
http://www.stihi.ru/2017/09/01/2991

— ДавАй-ка помиримся — Lomir Zikh Iberbetn,
Текст и музыка: народные
http://www.stihi.ru/2017/08/15/1598

— Когда-то случилось такое — Amol Iz Geven A Maise.
Текст и музыка: народные.
http://www.stihi.ru/2019/02/02/9851

— Письмо к рэбэ — A Brief Zum Reben,
Текст и музыка: народные.
http://www.stihi.ru/2017/08/12/7766

— Когда рэбэ Элимэлэх — Der Rebbe Elimeylech,
Текст и музыка народные.
http://www.stihi.ru/2017/08/20/7642

— Вот так шьёт портной — Ot Azoy Neyt A Shnayder,
Текст и музыка: народные.
http://www.stihi.ru/2017/12/10/3471

— Где ты был, когда — Vu bist geven,
Текст и музыка: народные.
http://www.stihi.ru/2019/01/06/3249

— Давайте братьями все станем — Ale brider,
Текст и музыка народные.
http://www.stihi.ru/2018/12/29/4746

— Сапожечки — Di Sapozhkelekh ,
Текст и музыка: народные.
http://www.stihi.ru/2018/12/28/4777

— Кишинёвская песенка — Dos Keshenever Shtikeleh,
Текст и музыка: народные.
http://www.stihi.ru/2018/12/19/4467

— Сыграй мне ещё раз. — Shpil Mir Noch Amul,
Текст и музыка: народные.
http://www.stihi.ru/2018/08/18/4023

— Бог, мой Бог, зачем меня покинул? — Eli, Eli,
Текст: народный, музыка: Яков Копель, 1896г.
http://www.stihi.ru/2018/05/02/4313

— Да, дочь дорогая — Yo, mayn libe tochter,
Текст и музыка: народные
http://www.stihi.ru/2019/03/27/4542

— Мальчик мой, не плачь — Yingele nit veyn
Текст и музыка: народные
http://www.stihi.ru/2019/06/26/4001

— Давайте все вместе — Lomir ale in eynem
Текст и музыка: народные
http://www.stihi.ru/2019/06/28/3218

— Вокруг костра — Arum dem fayer
Текст и музыка: народные
http://www.stihi.ru/2019/11/23/2968

— Сватья моя родная — Mehateneste majne
Текст и музыка: народные
http://www.stihi.ru/2019/12/23/4168

— В пятницу вечером — Fraytik af der Nakht
http://stihi.ru/2021/05/30/6392

— Кто нам скажет, кто расскажет-Mu asapru, mu adabru
http://stihi.ru/2021/07/23/5232

Переводы песен на стихи известных поэтов и бардов, писавших на идиш

— Жар от печки в доме — At The Fireplace,
Стихи и музыка: Марк Варшавский
http://www.stihi.ru/2017/07/29/9432

— Младшенькую выдал! — Di mezinke oysgegebn!
Стихи и музыка: Марк Варшавский
http://stihi.ru/2018/10/26/3018

— Праздник Торы — Simchas Torah,
Стихи и музыка: Марк Варшавский
http://www.stihi.ru/2019/03/26/3377

— Малка моя — Кубок — Tayere Malke — Der Bekher
Стихи и музыка: Марк Варшавский
http://www.stihi.ru/2019/12/10/4162

Мордехай Гевиртиг и его песни на идиш
http://stihi.ru/2021/08/08/4842

— Наш городок горит! — Undzer shtetl brennt,
Стихи и музыкa: Мордехай Гевиртиг
http://www.stihi.ru/2017/08/29/2260

— Колыбельная для Янкэлэ — Yankele,
Стихи и музыкa: Мордехай Гебиртиг
http://www.stihi.ru/2017/08/10/7623

— Аврэймалэ-добытчик — Avraimi Der Marvicher,
Стихи и музыка: Мордеха Гевиртига
http://www.stihi.ru/2017/09/22/2882

— Рэйзэлэ – Reizele,
Стихи и музыка: Мордехай Гевиртиг
http://www.stihi.ru/2017/11/14/4144

— Суббота, суббота — Shabes, shabes,
Стихи и музыкa: Мордехай Гевиртиг
http://www.stihi.ru/2017/12/13/6200

— Три дочки — Dray Tekhterlekh
Стихи и музыка Mordekhay Gebirtig
http://stihi.ru/2021/05/31/2504

— Играйте, дети, радуйтесь — Hulyet, hulyet, kinderlech,
Стихи и музыкa: Мордехай Гевиртиг
http://www.stihi.ru/2018/01/14/8821

— Мойшеле, мой друг — Moyshele mayn fraynd,
Стихи и музыкa: Мордехай Гевиртиг
http://www.stihi.ru/2019/01/14/5238

— Годы детства — Kinder-yorn
Стихи и музыка: Mordekhay Gebirtig
http://stihi.ru/2021/06/19/2156

— Марш безработных — Arbetlozer marsh
Стихи и музыка: Mordekhay Gebirtig
http://stihi.ru/2021/06/21/3312

— Голодна твоя кошечка — Hungerik dayn ketsele
Стихи и музыка Mordekhay Gebirtig
http://stihi.ru/2021/06/25/4811

Еще по теме:  Где ты был одиссей смотреть Ютуб

— Песенка о Золотой Стране — Dos lidl fun dem golden
Стихи и музыка Mordekhay Gebirtig
http://stihi.ru/2021/08/09/5792

— У дороги дерево — Oifn Veg Shtеit A Boim
Стихи: Ицик Мангер, музыка: Филип Лесковский
http://www.stihi.ru/2016/03/24/9496

— Наш рэбе Там — Rabbi Tam,
Стихи: Ицик Мангер, музыка: Герц Рубин
http://www.stihi.ru/2017/12/04/4852

— Под руинами Польши — Unter di khurves fun Poy,
Текст: Ицик Мангер, музыка: Шауль Березовский
http://www.stihi.ru/2018/01/12/4923

— Йидл со скрипкой — Yidl mitn fidl,
Стихи: Ицик Мангер, музыка: Авраам Ельштэйн.
http://www.stihi.ru/2017/12/18/3658

Джекоб Джекобс (Jacob Jacobs)

— Местечко Бельц — Mayn Shtetele Belz,
Стихи: Jacob Jacobs, музыка: Александр Ольшанецкий
http://www.stihi.ru/2016/03/30/5906

— По мне, красавец ты — Bay Mir Bistu Sheyn,
Стихи: Jacob Jacobs, музыка: Шолом Секунда
http://www.stihi.ru/2017/08/22/2879

— Проси меня о чём-нибудь — Bet Mikh Abisele — Beg Me a LIttle
Стихи: Jacob Jacobs Музыка: Abe Ellstein
http://stihi.ru/2021/06/20/2771

— Луной, блистающей ярко — Shein vi di Levone,
Текст: Хаим Таубер, музыка: Йосиф Румшинский
http://www.stihi.ru/2018/11/01/3446

— Я чересчур люблю — Ikh hob dikh tsufil lib,
Текст: Хаим Таубер, музыка: Александр Ольшанецкий
http://www.stihi.ru/2018/12/27/2649

— Оператор Мотл — Motl der operator
Текст: Chaim Tauber, Музыка: Naftule Brandwine
http://stihi.ru/2021/06/27/4409

— Румыния, Румыния — Rumania, Rumania,
Текст и музыка: Аарон Лебедев
http://www.stihi.ru/2017/12/08/3416

— Йоська уезжает на войну — Yoshke Furt Avek,
Текст и музыка: Аарон Лебедев
http://www.stihi.ru/2017/09/11/4228

— Королевские ремесла — Melache meluche
Текст и музыка: Zelig Barditchiver
http://stihi.ru/2021/06/30/3502

— Картошка — Kartoflyes
Текст и музыка Zelig Berditshever
http://stihi.ru/2021/07/06/3285

— Песня партизан-евреев — Jewish partisan song,
Стихи: Гирш Глик, 1943г., музыка: братья Покрасс
http://www.stihi.ru/2017/09/05/6479

— Ночь тиха — Shtil di nakht,
Стихи и музыка: Гирш Глик,
http://www.stihi.ru/2019/04/06/4190

— Вильна — Vilne
стихи А.Л. Вольфсона, музыка Александра Ольшанского
http://stihi.ru/2021/05/13/3183

— Колыбельная гетто Вильне — Shtiler, viglid
Текст: Ш.Кочеринский, музыка: 11-летний мальчик Алек Волковский
http://stihi.ru/2021/03/19/4146

— Стаканчик яш — A Glezele Yash
Стихи: Йосиф Керлер, музыка: Владимир Шаинский
http://stihi.ru/2021/07/08/3488

— Назло! — Народ Израиля жив! — Ам Исраэль Хай!
Стихи: Йосиф Керлер, музыка народная
http://stihi.ru/2021/07/13/4357

— Весёлый портняжка — Dos Freylekhe Shnayderl
Стихи: Иосиф Керлер*, музыка: Лев Коган**
http://stihi.ru/2021/08/13/2530

— Изюм и миндаль — Rozhinkes Mit Mandlen,
Стихи и музыка: Авраам Гольдфаден.
http://www.stihi.ru/2016/03/29/3578

— Верба — Di verbe
Стихи: Хаима Нахмана Бьялика, музыка народная
http://stihi.ru/2021/07/14/3697

— Еврейская мама — A Yidishe Mame, к
Стихи: Джек Йелен, Музыка: Лев Поллак
http://www.stihi.ru/2017/08/26/2924

— Маргаритки — Margaritkelekh,
Стихи: Шнеур, Залман, мелодия народная
http://www.stihi.ru/2017/10/03/8471

— Дона-дона — Dona Dona,
Стихи: Аарон Цейтлин, музыка: Шолом Секунда
http://www.stihi.ru/2017/09/28/2861

— Купите папиросы — Papirosn,
Стихи и музыка: Герман Яблоков.
http://www.stihi.ru/2017/09/17/2669

— Лишь бы здоровье — Abi gezunt,
Текст: Молли Пиккона, музыка: Авраам Еллштейн.
http://www.stihi.ru/2017/10/15/3721

— Стаканчик за здоровье — A glezele l’chaim,
Текст: Михаил Александрович, музыка: Б.Бергольц
http://www.stihi.ru/2017/10/06/4307

— Сыграй мне песенку на идиш — Shpil zhe mir a lidele in yidish,
Стихи: Y. Kotliar, Музыка: Henekh Kon
http://www.stihi.ru/2017/12/22/5372

— Есть у нас мелодия — Undzer nigndl.
Текст и музыка: Наум Штернгейм
http://www.stihi.ru/2017/12/06/3674

— Философ — Der Filosof,
Стихи и музыка: Velvel Zbarjer
http://www.stihi.ru/2018/12/25/5313

— Где взять хоть немного удачи? — VU NEMT MEN A BISSELE MAZEL?
Текст и музыка: Бенцион Витлер
http://www.stihi.ru/2018/12/12/4716

Еще по теме:  Как промыть инжектор в домашних условиях Ютуб

— Старый Менаше — Der alter Menashe,
Стихи: Морис Рунд, Музыка: Юлиус Йоффе.
http://www.stihi.ru/2018/10/03/4163

— Моя еврейская девушка — Mayn Yidishe meydele,
Стихи: Аншель Шор, музыка: Шолом Секунда
http://www.stihi.ru/2019/03/29/4280

— Пойте на идиш — Zingt oyf yidish
Стихи и музыка: Аркадий Гендлер
http://www.stihi.ru/2019/05/26/3397

— Иду себе — Shprayz Ikh Mir
Стихи: Ш. Кан, музыка: Элияу Тейтельбаум
http://www.stihi.ru/2019/06/03/2560

— Колодец — Di krenitze
Стихи: Икике Фефер, музыка: Хава Альберштейн
http://www.stihi.ru/2019/06/12/3538

— Так куда же мне идти? — Vu Ahin Zol Ikh Geyn?
Стихи: Игорь С. Корнтаер (Igor Samuel Korntayer)
http://www.stihi.ru/2019/06/22/3711

— Рэб Мотенька, Бири-Бом — Reb Motenyu, Biri-Bom
Текст: Аарон Цейтлин, музыка: Шмуэль Богач
http://www.stihi.ru/2019/11/27/3201

— Песенка Баал-Шем-Това — Dem Bal-Shem-Tov s zemerl
Текст: Моше Бассин, музыка: Йосиф Румшинский
http://www.stihi.ru/2020/02/24/6946

— Если б я был Ротшильд — Ven ikh bin a Rotshild
Текст на идиш: Shraga Friedman, Музыка: Jerry Bock
http://stihi.ru/2021/04/20/4234

— У кого-то есть. — Ver es hot.
стихи А. Рейзен, музыка: Хава (Ева) Альберштейн
http://stihi.ru/2021/05/02/4807

— Ривочка — Rivkele
Текст и музыка — Пэсах Каплан*
http://stihi.ru/2021/06/01/4810://stihi.ru/2021/05/31/2504

— Суд Торы против Бога — A Din Toyre Mit Gott
Текст: Раби Леви Ицхак, музыка: Leo Low
http://stihi.ru/2021/06/03/3449

Гефилте фиш — Gefilte fish
Стихи и музыка: Исидор Лилиан.
http://stihi.ru/2021/06/09/2642

— Если б я был Ротшильд — Ven ikh bin a Rotshild
Текст на идиш: Shraga Friedman, Музыка: Jerry Bock
http://stihi.ru/2021/04/20/4234

— Пой тихо — Zing shtill
Стихи: Wolf Younin, Музыка: Sholom Secunda
http://stihi.ru/2021/07/03/3693

— Везение — Mazl
Эту песню написали Artie Lane и Max Beekman
http://stihi.ru/2021/07/17/3567

— Еврейская песня смерти — Judischer Todessang
Текст и музыка: Мартин Розенберг*
http://stihi.ru/2021/07/28/6089

— Слишком поздно — Tzu shpeit82
Текст: Harry (Chaim) Berman, музыка: Samuel Windish8
http://stihi.ru/2021/08/28/6131

— Моя сестрица Хая — Mayn shvester Khaya
Стихи: Binem Heller, музыка: Хава Альберштейн (Chava Alberstein)
http://stihi.ru/2021/09/07/4397

Переводы «Забытых» песен

— Матушка Россия — Matuschka Rossia.
Авторы текста и музыки неизвестны. Это одна из «забытых» песен.
http://www.stihi.ru/2017/10/21/2039

— Баллада о рванных туфлях — Ein Ballade fin tserissene Schich,
Из «забытых» песен.Авторы неизвестны.
http://www.stihi.ru/2018/08/23/3979

— Сарочка — Surele, Одна из «забытых» песен.
Авторы текста и музыки неизвестны.
http://www.stihi.ru/2019/04/03/3285

Переводы песен, в которых авторство текста не установлено

Источник: stihi.ru

Стрелков сцепился с Бородаем

https://kenigtiger.livejournal.com/2009689.html В интервью Бородая много правды, но не вся правда. Конечно, приятно, что после стольких лет знакомства оба начали официально искать друг у друга еврейские корни и. нашли. У Стрелкова мать еврейка, Бородай признал, что его отец был раньше женат на еврейке, но зачем-то стал отрицать факт знакомства со своей сводной сестрой от первого брака отца. В общем, ситуация понятная — сперва дружили и называли себя русскими, потом стали выяснять, кто в чем больше еврей.

Раньше у Бородая была улыбка нормального, кадрового офицера КГБ. Сейчас он точно званием повыше. Но признание любопытно — подкармливал Стрелкова, поскольку алименты слишком того раззоряли. Это честное признание в левых доходах, с которых Стрелков алименты не платил. Двойная бухгалтерия российской конторы выручает.

Только не верю, что Бородай платил свои.

Совсем умиляет признание Бородая в системе стукачества. Сам Стрелков-Гиркин — профессиональный стукач, на него Бородаю тоже стучали граждане высокой квалификации. Как можно понять, оба живут в атмосфере тотального стукачества.

Источник: bulochnikov.livejournal.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...