Телеграмма – существительное пишется с двумя буквами “м”, поскольку происходит от латинского tele – далеко, и gramma – запись. Написание зафиксировано во всех словарях русского языка.
Он ходил на почту отправить телеграмму.
Телеграмма была получена поздним вечером.
Телеграмма с уведомлением о вручении.
Эта телеграмма не была доставлена.
Неправильно
Комментарии
«Бал» или «балл» как пишется?
Если вы сомневаетесь, как правильно писать: «бал» или «балл», разберем небольшое правило. Правильно пишется В русском языке существуют оба вариант: как «бал», так и «балл», но это два совершенно разных слова. Какое правило При написании слова следует учитывать его лексическое значение. «Бал» – с одной «л» – это мероприятие, собрание, на… Читать дальше »
Популярное
- Пояса чи поясу як правильно?
- Рахунка чи рахунку як правильно?
- Терміна чи терміну як правильно?
- Фактору чи фактора як правильно?
- Балованный или балованый как правильно?
- Подсолнечник или подсолнух как правильно?
- Пасха или паска как правильно?
- Бульон или бульйон как правильно?
- Медальон или медальйон как правильно?
- Почтальон или почтальйон как правильно?
Последние комментарии
- Валентина Гавриленко → «Не зря» или «незря», как пишется?
- Алексей Александрович. → Где ударение в слове «мАстерски» или «мастерскИ»?
- Храммарнаци → “Целлофан” или “салофан” как пишется?
- Соня → «ЯгодИцы» или «Ягодицы», ударение в слове?
- Иван → «БАли» или «БалИ» ударение в слове?
- Анжелла → «Анджелла» или «Анжела» как пишется?
- Динислам → Иншаллах или ин ша аллах как пишется?
- Динислам → Иншаллах или ин ша аллах как пишется?
- Марина → «Душонка» или «душёнка» как пишется?
- Эмин → «КИнза» или «кинзА» ударение в слове?
Источник: gramota.me
Как закрепить сообщение в канале или группе в Telegram
Как правильно ставить ударение в словах, в которых все делают ошибки. Инструкция
Недавно в издательстве «Бомбора» вышла книга бывшей учительницы русского языка, ставшей youtube-блогером, Татьяны Гартман «Речь как меч». В своем канале «Училка vs ТВ» Татьяна разбирает ошибки ведущих, журналистов, актеров и политиков, а в книге собрала самые популярные из них. «Собака.ru» публикует отрывок из нее – об ударениях в самых сложных словах, том, как они сформировались и как их запомнить раз и навсегда.
Не верю!
Устная речь ничем не проще письменной. Часто я слышу, например, как люди характеризуют свою речь таким образом: «Говорю я хорошо, а вот пишу с ошибками». Я, конечно, не Станиславский, но не верю. Если человек хорошо, без ошибок говорит, то и писать он будет правильно. По моим наблюдениям, так в основном себя позиционируют люди, которые не замечают своих же ошибок, а проще говоря, не знают, как правильно произносить некоторые слова. В этой инструкции речь пойдет о самых сложных существительных, в которых ошибаются многие. И, кстати, именно по умению правильно поставить ударение в подобных словах можно судить об общей грамотности человека.
Смесь французского с нижегородским
Огромный пласт лексики русского языка составляют заимствованные слова. Чаще всего ударения в них сохраняются, то есть ставятся так же, как и в языке-источнике. Про французский язык общеизвестно, что ударение в нем фиксированное и всегда падает на последний слог. Кстати, слова с ударением на последний слог называются окситонами. В русском языке окситонов тоже много, и некоторые из них попали к нам из французского — или напрямую, или транзитом из других языков.
Одно из самых явных французских слов — жалюзИ. Оно даже по-русски звучит с соответствующим акцентом. Что интересно, слово «жалюзи»буквально означает «зависть, ревность», и в этом как бы содержится намек, что подобные шторы позволяют подглядывать, наблюдать за кем-то. А вот стишки, которые помогут запомнить, что ударение в этом слове ставится на последний слог.
Очень жарко! Привези
Нам для окон жалюзИ!
Еще один обрусевший француз — это фетИш, и в этом слове часто пытаются поставить ударение на первый слог. Это неверно, здесь ударение падает на И.
И куда ты так спешишь?
Ведь работа не фетИш.
Слово апострОф означает надстрочную запятую. В русском языке этот знак используется в основном для написания иностранных фамилий, прежде всего французских и английских: д’Артаньян, О’Хара, Жанна Д’Арк, а также в названиях различных мест от государства Кот-д’Ивуар до дворца Ка’д’Оро в Венеции, в названии которого аж два апострОфа.
Написали много строф,
Не забыли апострОф.
Французский язык подарил нам еще много окситонов, в том числе заболевание коклЮш или, например, транспортную платформу шассИ. А экспЕрт попал в русский из латинского, но не напрямую, а тоже через французский. Примерно таким же путем пришел в наш язык и диспансЕр, только из английского. Поэтому, видимо, и возникает желание назвать его диспАнсером, как в английском, но литературной нормой признан все-таки французский вариант диспансЕр.
Все, кто болеют корью, например,
Отправлены немедля в диспансЕр.
Источник: www.sobaka.ru