Производство видеоконтента является одним из самых важных способов привлечения аудитории на платформы социальных сетей и на YouTube. Как правило, для того чтобы сопровождать ваши видеоматериалы и текстовым сопровождением, вы должны затратить время и ресурсы на создание субтитров к видео. Многие люди предпочитают смотреть видео с субтитрами, что делает ваше видео более доступным для тех, кто предпочитает чтение.
На сегодняшний день существует множество инструментов, помогающих генерировать автоматические субтитры для видео. Эти инструменты используются для того, чтобы ускорить процесс создания субтитров к видео и облегчить жизнь создателей, которые не хотят тратить время на написание субтитров вручную.
В этой статье мы рассмотрим несколько методов, которые помогут вам создать автоматические субтитры для видео. Узнайте подробности о том, какие инструменты лучше использовать и как вы сможете создать качественные субтитры, которые подойдут для любого видео-контента.
В каком приложении создавать автоматические субтитры к видео: современные инструменты для слепых и слабовидящих
Чтобы создать автоматические субтитры для видео, нужно использовать специализированные программы и сервисы, которые обеспечивают высокую точность распознавания речи и поддерживают создание текстовых файлов в разных форматах.
Как сделать двойные субтитры на YouTube?
Одним из наиболее популярных сервисов для создания субтитров является YouTube. Возможность автоматической генерации субтитров доступна на этой платформе и позволяет загружать видео с уже существующими субтитрами либо с экрана. Также на YouTube можно редактировать автоматически созданные субтитры вручную, чтобы устранить ошибки и оформить их в соответствии с требованиями.
Другими интересными инструментами для создания автоматических субтитров для видео являются Kapwing, Amara и SubtitleBee. Эти сервисы используют современные технологии распознавания речи, позволяют работать с разными языками, запоминают пользовательские настройки и имеют удобный интерфейс. Некоторые из них поддерживают работу с видео, размещенными на разных платформах, не только на YouTube.
Также можно использовать обычные программы для траскрибирования речи, например, Express Scribe, Dragon NaturallySpeaking и Transcribe!. Они тоже позволяют автоматически распознавать речь и создавать из нее текстовый файл, который затем можно использовать для создания субтитров.
Как получить автоматические субтитры
Автоматические субтитры – это текстовые описания аудио и видео контента, созданные автоматически с помощью специальных инструментов обработки речи и машинного обучения. Чтобы получить такие субтитры, нужно использовать специальные программы и сервисы, которые могут распознавать речь и преобразовывать ее в текст.
Существует много способов получения автоматических субтитров. Один из наиболее популярных способов – использование онлайн-сервисов, например, Google Translate, YouTube или Amara. Такие сервисы обрабатывают загруженный ролик или аудио файл, распознают речь и создают автоматические субтитры на выбранном языке.
Есть также программы, которые можно установить на свой компьютер для создания автоматических субтитров. Примеры таких программ: Dragon NaturallySpeaking, Express Scribe, Subtitle Workshop.
Важно понимать, что автоматические субтитры не всегда являются точными, поэтому их необходимо редактировать и проверять на ошибки. Что касается языкового перевода, то необходимо помнить, что он тоже может быть не всегда точным, поэтому необходимо выполнять редактирование и проверку вручную.
- Плюсы автоматических субтитров:
- Быстрое создание субтитров;
- Экономия времени и денег;
- Большой выбор сервисов и программ для создания субтитров.
- Низкая точность;
- Некоторые инструменты могут иметь ограничения по языковой поддержке;
- Необходимость ручной проверки и редактирования.
Таким образом, получение автоматических субтитров можно выполнить с помощью онлайн-сервисов или специальных программ. Однако, не стоит полагаться только на автоматические субтитры, необходимо выполнять их редактирование и проверку на ошибки.
Автоматические субтитры к видео на айфоне
Сегодня субтитры к видео стали неотъемлемой частью просмотра их на мобильных устройствах. iOS позволяет включать субтитры в видео, но что делать, если они отсутствуют? Просто нажмите на кнопку субтитров в настройках видео и выберите «автоматические субтитры».
Они будут сгенерированы на основе речи в видео с помощью технологии синтеза речи и машинного обучения. Это решение может быть полезным для просмотра видео на других языках или для людей со слуховыми проблемами.
Также вы можете использовать сторонние приложения для создания субтитров на iOS, такие как «Subtitles», «JustSubs», «Caption», «Subs» и другие. Они позволяют создавать субтитры вручную или автоматически, управлять их временем и настройками. В некоторых приложениях даже можно синхронизировать субтитры с видео на YouTube или Facebook.
- Subtitles: приложение с большим набором функций для создания субтитров, в том числе автоматическое распознавание речи.
- JustSubs: простое приложение для создания субтитров с автоматический поиском фраз и слов в видео.
- Caption: бесплатное приложение для создания и редактирования субтитров на iOS.
- Subs: свободное приложение, позволяющее создавать субтитры, редактировать и обмениваться ими с другими пользователями.
Выберите приложение согласно своим потребностям и начните создание субтитров для своих видео прямо на своем айфоне.
Как включить субтитры для любого видео
Шаг 1: Проверьте доступность субтитров
Перед тем, как начать поиск субтитров, убедитесь, что они доступны для данного видео. Обычно это отображается на странице с видео, под заголовком или в нижней части плеера. Также можно проверить настройки видеоплеера на наличие опции субтитров.
Шаг 2: Поиск субтитров в Интернете
Если субтитров нет на странице с видео или в настройках плеера, можно найти их в Интернете. Для этого нужно воспользоваться поисковиком и найти соответствующие сайты. Некоторые из них предоставляют субтитры на разных языках и разных форматах.
Шаг 3: Скачивание субтитров и открытие их в видеоплеере
После того, как будут найдены и скачаны субтитры, нужно открыть их в видеоплеере. Для этого нужно нажать кнопку «субтитры» или «CC» в настройках плеера и выбрать соответствующий файл. Возможно, потребуется настройка кодировки субтитров, чтобы они были правильно отображены.
Шаг 4: Использование автоматических субтитров
Если доступных субтитров нет или они неудобны для использования, можно воспользоваться автоматическими субтитрами. Некоторые видеоплееры предоставляют такую опцию, используя технологии распознавания речи или субтитров, созданных сообществом пользователей. Но не всегда они могут быть точными и согласованными с оригинальным видео.
Как добавить субтитры к видео автоматически
Когда нужно добавить субтитры к видео, можно воспользоваться программой для автоматического распознавания речи. В Интернете есть множество бесплатных сервисов, которые позволяют производить такую обработку. Одним из наиболее популярных сервисов является Google Cloud Speech-to-Text API.
Чтобы воспользоваться этим сервисом, нужно зарегистрироваться на сайте Google Cloud и создать проект. Далее нужно загрузить видео на сервер сервиса и запустить автоматическую обработку речи. В результате сервис создаст файл с субтитрами в формате SRT.
Чтобы просмотреть субтитры вместе с видео, нужно воспользоваться программой для проигрывания видео, поддерживающей этот формат субтитров. В большинстве случаев это функция находится в меню проигрывателя и называется «Добавить субтитры».
- Важно: Не забудьте про проверку результата. В автоматическом распознавании речи могут быть ошибки, поэтому рекомендуется просмотреть видео с субтитрами и вручную поправить ошибки, если таковые имеются.
- Совет: Если нужно добавить субтитры к видео на YouTube, можно воспользоваться встроенной функцией автоматического распознавания речи. Для этого нужно загрузить видео на платформу и запустить процесс субтитров в меню редактирования видео.
Как поставить субтитры на любое видео
Шаг 1: Поиск и загрузка субтитров
Для начала необходимо найти подходящие субтитры к выбранному видео. Для этого можно воспользоваться различными сайтами, предоставляющими библиотеки субтитров к фильмам и сериалам. Некоторые из них позволяют скачивать субтитры в разных форматах. После загрузки необходимо проверить, подходят ли они по времени или же необходимо внести корректировки.
Шаг 2: Использование встроенных инструментов
Некоторые медиаплееры имеют встроенную функцию добавления субтитров, что делает процесс добавления их на видео очень простым. Обычно для этого нужно просто добавить файл субтитров вместе с видео файлом в плеер и все. Субтитры автоматически будут проигрываться в соответствии со временем видео.
Шаг 3: Использование сторонних инструментов
Если встроенных инструментов нет, то можно воспользоваться сторонними программами для добавления субтитров. Например, это может быть ВидеоМАСТЕР, VLC, Subtitle Workshop и т.д. Обычно, после открытия видео файла в таких программах, нужно просто загрузить файл субтитров и отредактировать время его отображения.
Не забывайте сохранять файл субтитров в том же формате, что и видео файл, чтобы они были совместимы.
- Добавление субтитров может быть сложной задачей, но с помощью этих простых шагов вы можете обеспечить себе более удобный опыт просмотра видео.
- Если автоматические субтитры недоступны, определенно стоит попробовать создать самостоятельно. Важно помнить, что субтитры должны соответствовать времени видео, иначе их использование может быть довольно бесполезным.
Где можно создать субтитры для видео?
Если вам нужно добавить субтитры к видео, есть несколько программ и инструментов для решения этой задачи.
Один из лучших вариантов — использовать программы для редактирования видео. Например, Adobe Premiere Pro и Final Cut Pro имеют встроенный редактор субтитров, который позволяет создавать и редактировать субтитры непосредственно на таймлайне видео.
Если вы хотите создать автоматические субтитры на основе распознавания речи, вы можете использовать Google Docs. В Google Docs есть функция «Диктовка», которая распознает речь и преобразует ее в текст. Затем вы можете скопировать этот текст в редактор субтитров и отредактировать его, если необходимо.
Есть также онлайн-инструменты для создания субтитров, такие как Amara и Subtitle Workshop. Они предоставляют возможность редактировать субтитры и добавлять их к вашим видеофайлам.
В целом, выбор инструмента для создания субтитров зависит от ваших потребностей и уровня опыта. Использование редакторов субтитров, таких как Adobe Premiere Pro, имеет свои преимущества, но может быть сложным для начинающих пользователей. Использование онлайн-инструментов для создания субтитров более простое, но может иметь ограниченную функциональность.
Где найти сервисы для создания автоматических субтитров
1. Яндекс.Видео – бесплатный сервис для загрузки и хранения видео, который также имеет функцию автоматической генерации субтитров на русском языке. Для этого нужно выбрать видео и включить опцию «Генерировать субтитры».
2. YouTube – популярный видеохостинг, который также предоставляет возможность создать автоматические субтитры на разных языках. Для этого нужно загрузить видео и выбрать функцию «Добавить субтитры».
3. Happy Scribe – онлайн-сервис с продвинутыми функциями автоматической транскрипции и субтитров. Поддерживаются разные языки, возможность редактирования и экспорта готовых файлов.
4. Amara – платформа для создания и редактирования субтитров на разных языках. Помимо автоматической генерации, есть возможность загрузить файл с транскрипцией и создать субтитры на его основе.
5. Kapwing – бесплатный онлайн-сервис для создания разного типа контента, включая автоматические субтитры к видео. Есть возможность редактирования и экспорта готовых файлов.
- Выберите сервис, который подходит вам по функционалу и цене.
- Загрузите видео и включите функцию автоматических субтитров.
- Проверьте готовый файл на ошибки и дополнительно отредактируйте его при необходимости.
- Экспортируйте файл в нужном формате и используйте его в своих проектах.
В каких приложениях можно найти автоматические субтитры?
Сейчас существует множество приложений, которые имеют встроенную функцию автоматической генерации субтитров. Если вы используете веб-платформы, такие как Youtube или Vimeo, то они сами предлагают возможность создания субтитров с помощью речевого распознавания.
Если же вы работаете с отдельным видеографическим программным обеспечением, например Adobe Premiere Pro или Camtasia, то вы можете экспортировать аудиофайл с видео и импортировать его в онлайн-сервис для создания субтитров. Такими сервисами являются, например, Amara, Speechlogger или Zubtitle.
Также есть возможность установить сторонний плагин в текстовый редактор, например Subtitle Edit или Aegisub, которые также имеют функцию автоматической генерации субтитров. Однако, в этом случае необходимо иметь некоторые знания в области работы с субтитрами и их оформлением.
- Youtube и Vimeo — веб-платформы с возможностью автоматической генерации субтитров
- Amara, Speechlogger или Zubtitle — онлайн-сервисы для создания субтитров
- Subtitle Edit или Aegisub — текстовые редакторы с функцией автоматической генерации субтитров, но требуют некоторые знания в области работы с субтитрами
Отзывы
Мария
Статья понравилась! Спасибо
Важно отметить, что это не все настройки субтитров. Нужно перейти к аккаунту YouTube и нажать на кнопку «Настройки».
Внизу выбираем раздел «Субтитры».
Перетаскиваем ползунок в положение «Включено» в пункте «Использовать субтитры» (в самом верху).
Далее выбираем язык.
Размер субтитров выбираем под себя. Не стоит выбирать очень крупный, так как текст будет мешать просмотру видео.
Стиль субтитров – это фон, на котором будут располагаться слова. Не рекомендуем выбирать цветные стили, так как они будут отвлекать от ролика.
Вот таким простым способом можно включить и настроить под свои потребности субтитры на YouTube с Android.
Как перевести субтитры на YouTube
Вчера объяснил мексиканцам, как перевести субтитры на YouTube. Сегодня оставлю инструкцию здесь, вдруг кому-то ещё пригодится. Сделать перевод субтитров несложно, если знаешь как. Хватит несколько кликов мышкой.
Инструкция будет состоять из двух частей, поскольку порядок действий зависит от того, на каком устройстве вы просматриваете ютубовский ролик. Сначала опишу порядок действий для компьютера, а затем для смартфона.
Компьютер
Итак, чтобы перевести субтитры при просмотре видео на обычном компьютере, сначала необходимо включить их отображение. Для этого наведём курсор мыши на видео — внизу всплывут настройки ролика. Далее, надо кликнуть на самую первую иконку внизу справа, которая называется «Субтитры». В нижней части видео сразу появится текст, написанный белыми буквами на чёрном фоне.
А теперь надо кликнуть по кнопке «Настройки» — это вторая внизу справа иконка в виде шестерёнки. Всплывёт прямоугольное окно, где нас интересует строка «Субтитры». Здесь указано, на каком языке создан текст для видео. В моём случае — русский язык.
При клике по строке «Субтитры», появится новое всплывающее меню. Здесь обратим внимание на нижнюю строчку, то есть пункт меню, который так и называется — «Перевести».
Жмакаем по этой ссылке, в результате чего появится огромный список языков, доступных для перевода текста ролика. Вот так это выглядит.
Я выберу английский язык, тапнув по соответствующей строчке. И вот оно, счастье, в ролике идут титры не на русском языке по умолчанию, а на английском. По этому примеру, конечно, можно выполнить перевод на любой другой язык.
Смартфон
Давайте посмотрим, как включить перевод субтитров при просмотре ролика на смартфоне. Здесь порядок действий будет немного другим.
Дело в том, что обычно ютубовские ролики мы смотрим на смартфоне при помощи соответствующего приложения. Но проблема заключается в том, что на сегодняшний день это приложение не поддерживает возможность переключения языка субтитров. Убедитесь сами, предлагаю посмотреть скриншот настроек.
Представлено всего две настройки: «Отключено» и «Включено».
Поэтому, если стационарного компьютера под рукой нет, а видеоролик посмотреть со смартфона очень хочется, то надо открыть в мобильнике браузер и включить версию дл ПК. Я использую в смартфоне Google Chrome.
Итак, открываем Google Chrome и вызываем настройки браузера. Для этого надо кликнуть по трём вертикальным точкам в правом верхнем углу монитора.
Откроется менюшка, в которой перемещаемся до пункта «Версия для ПК». Просто кликните по этой ссылке, чекбокс будет помечен галкой.
Теперь скопируйте ссылку на видео, которое желаете посмотреть с переводом субтитров на нужный язык и вставьте её в поисковую строку браузера. Перейдите по ссылке.
В результате проделанных действий откроется видеоролик, в котором уже имеются все необходимые настройки для перевода субтитров.
Далее, выполните все пункты инструкции, которые были описаны в предыдущем параграфе.
Вам также может быть интересно
Как нужно снимать видео на телефон вертикально или горизонтально
Как правильно снимать видео на телефон Сегодня смартфоны вытеснили не только проводные телефоны. Даже
Как нужно разрядить новый телефон
Как правильно заряжать аккумулятор смартфона первый раз? Учёные создали этот ресурс для инженеров, преподавателей,
Как нужно правильно заряжать телефон чтобы батарея работала дольше
Эксперт: Правильная зарядка телефона сохранит надолго его аккумулятор Жизнь современного человека без телефона представить
Как нужно подключить телефон к телевизору
7 способов Как Подключить Телефон к Телевизору. Инструкция В один прекрасный момент может получиться
Как нужно отключать телефон в самолете
Телефон в самолете — почему нельзя пользоваться и зачем включать авиарежим? Многие авиакомпании запрещают
Как нужно заряжать телефон чтобы не испортить аккумулятор
Как правильно заряжать гаджеты Всех владельцев различных планшетов, смартфонов, плееров и других девайсов интересует,
- Политика конфиденциальности
- Правообладателям
- Политика cookies
Источник: telefonom.ru
Как перевести видео с английского на русский: подборка лучших сервисов
Если раньше нужно было нанимать профессионального переводчика, то сегодня перевести видео с английского или любого другого языка на русский можно с помощью онлайн-сервисов.
Что такое транскрибация и зачем она нужна
Недостатки второго способа лишь в том, что программа может не очень точно перевести видео. Хоть технологии и дошли до колоссального уровня, нельзя исключать ошибки – где-то было плохо произнесено слово, есть различного рода шумы и так далее. Не всегда стоит сразу же использовать транскрибацию с переводом – вы можете получить текст в оригинале, а затем уже своими руками либо с помощью профессионального переводчика выполнить качественный перевод на русский язык.
Ниже мы рассмотрим наиболее функциональные онлайн-сервисы, которые позволяют быстро перевести видео с английского на русский.
Комьюнити теперь в Телеграм
Подпишитесь и будьте в курсе последних IT-новостей
Топ-7 сервисов для перевода видео
Большинство сервисов, о которых мы поговорим ниже, работают следующим образом: в программу загружается видеофайл либо он просто запускается на компьютере, а затем сервис считывает запись и преобразует ее в текст. В этих случаях вам может потребоваться опция «Стерео микшер» – она включается в настройках операционной системы. Например, в Windows ее можно найти в разделе «Звук».
Итак, начнем. Первый сервис в нашем списке – YouTube.
YouTube
Самый простой способ получить перевод видео – воспользоваться самым популярным сервисом по воспроизведению онлайн-видео. Сервис автоматически создает субтитры для любого ролика, в том числе и на английском языке. Поэтому, если нужное видео уже есть на YouTube, задача упрощается в разы.
Вот так выглядят субтитры в YouTube:
Получить расшифрованный текст в формате документа мы можем двумя способами: автоматически и вручную.
Первый вариант работает с помощью сторонних сервисов – указываем ссылку и получаем текстовый документ на нужном языке. Одним из лучших бесплатных решений для автоматического получения субтитров в файл-документе считается онлайн-сервис DownSub.
Чтобы им воспользоваться, необходимо прописать путь к видео на Ютубе и нажать на кнопку «Download».
После этого мы можем скачать готовую транскрибацию в двух форматах: srt и txt.
Если в данном списке нет нужного языка, то можно пролистать немного ниже и получить перевод на любой язык, который есть в Google Translate.
Вот так просто работает автоматический перевод. В случае с ручным режимом необходимо своими руками копировать текст из видео и вставлять его в документ. Для этого нужно в правой части под видео нажать на троеточие и выбрать «Посмотреть расшифровку видео».
В результате в правой части видео откроется окно «Расшифровка видео», в котором будет представлена транскрибация имеющегося видео с временной привязкой.
Обратите также внимание на надпись «Английский» – она может быть не во всех роликах. А если она есть, то это значит, что можно выбрать и другой перевод. Так бывает, когда авторы загружают дополнительные субтитры на иных языках.
Из минусов Ютуба стоит отметить то, что авторы могут поставить запрет на генерацию субтитров. В таком случае вы никак не сможете получить перевод на видео, однако такое встречается редко.
Speechpad
Speechpad – это бесплатный голосовой блокнот, позволяющий переводить речь из видео или аудио в текстовый формат. Все, что от вас потребуется – это готовый файл на компьютере, который нужно запустить для извлечения информации.
Вот как это работает:
- Переходим на официальную страницу и в правой части проходим регистрацию.
- Следующий этапом переходим во вкладку «Голосовой блокнот» и выбираем язык, который используется в видео или аудио. Затем запускаем нужный файл для транскрибации и кликаем по кнопке «Включить запись».
- В результате мы получаем готовый текстовый файл, который можно скачать.
Качество полученного результата зависит от четкости звуковой дорожки файла и прочих аспектов. Обратите внимание, что для данного способа потребуется «Стерео микшер», о котором мы говорили выше.
Speechlogger
Аналог предыдущего сервиса – Speechlogger. Это тоже бесплатный голосовой блокнот, но работающий немного иначе – видео загружать не нужно, его необходимо запустить на компьютере.
Перед началом транскрибации меняем язык голосового ввода на английский, жмем на микрофон и запускаем видео.
Готовый результат можно сохранить в форматах txt, doc, srt либо загрузить на Google Диск, отправить по email или распечатать.
Данная программа использует алгоритмы Google, а они, как правило, могут давать неточную транскрибацию.
Voice Notepad
Уже из названия понятно, что приложение работает по принципу снятия речи из видеоролика. Как и в предыдущих случаях, его потребуется запустить на компьютере.
Для начала работы в Voice Notepad достаточно выбрать язык транскрибируемого видео в выпадающем меню, запустить ролик и нажать на кнопку Start.
После этого вы сможете отредактировать полученный текст, а затем скопировать его или сразу опубликовать в сети. Рекомендуется использовать браузер Google Chrome, так как сервис создан на основе движка этой компании.
Google Документы
Для многих может быть удивлением, но в Google Документах есть встроенный транскрибатор, который работает по такому же принципу, как и инструменты выше. Чтобы воспользоваться этой функцией, запускаем сервис и выбираем вкладку «Инструменты» – «Голосовой ввод».
Далее меняем язык на тот, который нам нужен – английский.
Теперь самое важное – нужно на компьютере запустить видеофайл и нажать на кнопку записи звука в Google Документах. Таким образом сервис автоматически запишет голос из видео и преобразует его в текст.
Чтобы запись прошла хорошо, обязательно сначала запустите видео, а потом кликните по значку. Также не рекомендуется гулять по интернету, так как сервис может прекратить свою работу.
RealSpeaker
RealSpeaker – это платный сервис, но вы можете переводить свои видеофайлы бесплатно, если их продолжительность не превышает 90 секунд.
Для работы с инструментарием программы вам потребуется загрузить видеозапись или аудиофайл.
После этого необходимо подождать некоторое время, пока программа обработает загруженный файл. Затем нужно будет нажать на кнопку «Транскрибировать».
Как только текст будет готов, его можно автоматически скачать в формате srt и vtt и перенести в текстовый редактор.
Vocalmatic
Последний сервис, о котором мы поговорим – это Vocalmatic. Этот ресурс также позволяет проводить автоматическую транскрибацию видеофайлов. Для работы потребуется регистрация, а бесплатная расшифровка доступна для первых 30 минут аудио в формате MP3.
После успешной регистрации кликаем по кнопке «Create your first transcription» и попадаем на страницу загрузки файла.
Выбираем тип файла – аудио или видео – и загружаем его.
Следующим этапом выбираем язык, который используется в видео.
Осталось выбрать формат, который мы получим в итоге – это может быть стандартный аудио либо субтитры.
После успешной транскрибации можно вручную откорректировать текст, а в правой части экрана прослушать загруженный файл или экспортировать его в текстовые форматы.
Сложности перевода
Автоматическая транскрибация с помощью сервисов не всегда дает нужный результат. Например, если в ролике встречаются скриншоты, то об их переводе можно вовсе забыть, а иногда это одна из важнейших частей.
Также в тексте могут встречаться омонимы – одинаковые по написанию и звучанию, но разные по значению слова. Транскрибатор может их неправильно перевести и суть всего предложения будет утеряна.
Как со всем этим работать – разберемся далее.
Изображения в видео
Чтобы произвести перевод того, что написано на картинке в видео, можно воспользоваться онлайн-переводчиком, тем же Google Translate. В мобильной версии есть кнопка «Камера», с помощью которой можно сфотографировать то, что изображено на видео.
В результате программа переведет то, что написано на снимке. Мало того, что будет произведен точный перевод, так это все еще преобразуется в текстовый формат.
Если изображение плохого качества, то переводчик может не справиться с переводом, что вполне очевидно.
Омонимы
Чтобы не ошибиться с точностью перевода, можно посмотреть все возможные значения иностранного слова в онлайн-сервисе, например Reverso Context.
Что делать, если транскрибация прошла плохо
В данном случае лучше всего воспользоваться несколькими сервисами для перевода текста из видео. Например, если в Google Документах вы заметили, что половина текста не соответствует действительности, то лучше взять еще несколько программ под свой контроль.
В результате можно из нескольких сервисов получить нужный результат. Но если аудиодорожка совсем низкого качества, то онлайн-сервисы в этом деле, скорее всего, вам не помогут.
Заключение
После получения текста из видео с помощью вышеперечисленных сервисов встает вопрос: «А что теперь делать с английским текстом?». Если в сервисе не предусмотрен перевод, то нужно будет воспользоваться онлайн-переводчиком Google Translate. Другой вариант – запросить помощь у профессионального переводчика.
И стоит понимать самое важное – никакая программа не даст вам 100% результата, а только лишь сэкономит время.
Источник: timeweb.com