Как пишется Whatsapp и как пишется Telegram

Интересно, как пишется Ватсап на русском – выбрать букву «О» или «А», можно ли добавлять вторую букву «П» или стоит ограничиться одной? Погрузимся в мир грамматики, попробуем перевести слово и выберем единственно верный вариант написания! Ведь мы же хотим писать грамотно?

Как правильно

Мессенджер пользуется огромной популярностью у множества людей – это неудивительно, ведь в нем масса отличных функций, без которых сложно обойтись. Это возможность быстро связаться с любым (практически) человеком, причем, не только написать сообщение, но и позвонить – даже по видеосвязи. Здесь есть стикеры, смайлы, возможность отправлять документы и фото, загружать видео и записывать голосовые сообщения.

Перечислять все особенности и плюсы мессенджера можно долго. Мы же хотим поговорить о том, как правильно WhatsApp пишется на русском языке. Это достаточно интересный вопрос, который предполагает небольшой экскурс в правила транслитерации английских названий на родной язык.

Чтобы понять, как правильно – Вотсап или Ватсап, обратимся к неймингу. Почему приложение так называется, как это слово переводится?

Как в Whatsapp и Telegram прочитать УДАЛЁННОЕ сообщение?

С английского это видоизмененное написание «What is up?», что в переводе означает «Как дела?»

Согласитесь, крайне удачный ход – преобразовать вопрос «Как дела?» в симпатичное, короткое и запоминающееся название мессенджера!

Кроме того, частичка «App» в названии – это сокращение от слова «Application», что означает «Приложение». Переводим словосочетание полностью и получаем «Что за приложение?»

С неймингом разобрались, словосочетание с английского перевели, пора узнать, как правильно по-русски – Вотсап или Ватсап?

Согласно основным нормам транслитерации, мы будем калькировать заимствованный термин. Перенести в русский язык буквосочетание «what» достаточно сложно, в транскрипции это [уот]. Поэтому заменим первые два символа на одну букву «В».

Продолжаем разбираться, как пишется: Ватсап или Вотсап. Разумеется, логичным будет поставить букву «А», как и в оригинальном английском написании слова. Незачем ставить «О» и менять ритм!

Дальше проще разобраться, как пишется Ватсап на русском – продолжаем следовать оргинальному написанию и добавляем буквы «Т» и «С». Следующая гласная, без сомнений, «А». Здесь даже самый отъявленный скептик не стал бы писать букву «О».

Последняя буква – «П». Важно разобраться, почему в английской версии на конце две согласные, но в русском варианте остается лишь одна. Все просто, достаточно одной согласной, чтобы правильно завершить слово, вторая буква лишь затруднит произношение (да и написание).

Вот как писать «Ватсап»! Это единственный правильный вариант, хотя в сети распространены такие «Вацап», «Ваттсап» или «Вазап».

Теперь вы знаете, как правильно пишется Ватсап на русском – рекомендуем придерживаться общепринятого значения, которое строится на законах транслитерации. Если вам категорически не нравится подобный вариант, используйте другие – это не запрещено! Ведь написание слова не подчиняется строгим правилам, оно не фиксировано в словаре, поэтому никакие нормы нарушены не будут.

Как Telegram троллит Whatsapp #рекламнаявойна#рекламныевойны#маркетинг#telegram#olyalolyaa

Источник: messenge.ru

Как правильно пишется «ватсап»

vatsap

Прежде чем ответить на вопрос, как правильно пишется «ватсап», надо объяснить, что это такое. Слово явно иностранное, похоже, что оно английского происхождения. Выяснив историю этого популярного сейчас слова, можно понять, почему «ватсап» пишется именно так.

Как появилось слово «ватсап»

В 2009 году американцы Ян Кум и Брайан Эктон основали концерн «WhatsApp», детищем компании стала одноимённая система по обмену сообщениями, скринами, видео и аудио посланиями. Также с помощью ватсапа можно было звонить гораздо дешевле, чем при использовании услуг мобильных провайдеров. Программа сразу стала необыкновенно популярна, ведь она работала практически на любых платформах мобильных устройств. «WhatsApp» поначалу был платным, но в 2014 году компания «Facebook» выкупила приложение, а в 2016 году генеральный директор «Фейсбука» Марк Цукерберг принял решение, что данный ресурс будет бесплатным для пользователей.

Еще по теме:  Прикольная анимация эмодзи в ТГ

Теперь о том, почему программу назвали «WhatsApp». Когда Кум и Эктон ломали голову в поисках громкого, но одновременно короткого и ёмкого слогана, на ум кому-то из них пришла английская фраза-вопрос «What’s up?», означающая: «В чём дело? Что случилось?». Ресурс был предназначен в первую очередь для быстрого обмена сообщениями, и эта фраза, решили создатели ватсапа, очень подходит для названия.

Многие думают, что первоначальный вариант фразы был немного изменён: «up» поменяли на «App» просто ради оригинальности. Не всё так банально: вторая часть названия – это сокращение до трёх букв от английского термина «application», означающего «программа, приложение». По звучанию три эти буквы совпали с концовкой фразы «What’s up», вот так и родился слоган, который и оригинален, и похож на популярное выражение.

Марк Цукерберг, сделав ватсап бесплатным, дал возможность каждому желающему пользоваться им безгранично. На сегодняшний день каждый пятый житель Земли звонит через ватсап, посылает фото и сообщения; цифра, согласитесь, впечатляет! В России ресурсом пользуются с 2014 года, и потихоньку его название перешло на русское написание.

Как правильно писать и говорить «ватсап»

Поначалу (и это было более правильно!) программу называли «уотсэп» с ударением на последнем слоге. Всё верно: и «What» и «App» произносится именно так с русской раскладкой транскрипции. Однако в русском языке есть тенденция переделывать не очень удобное произношение на более приемлемое, это в первую очередь касается звука «уа».

Вспомним героя британского детектива доктора Ватсона: в английском варианте его фамилия произносится немного не так — Watson, через «уа». То же самое произошло со словом «What», его стали говорить через «в». Со второй частью названия, «up», никаких изменений не произошло.

После изменения в речи всё чаще пользователи ресурсом стали употреблять на письме не английский, а легко произносимый и более удобный русский вариант. Уже и на официальных сайтах можно увидеть: «Скачать ватсап совершенно бесплатно», «Пользуйтесь ватсапом без ограничений». Почему бы и нет? Мы же пишем друзьям: «Зайди в фейсбук, я выложил новые фото», чем ватсап хуже?

Правилами русского языка пока не принят официально вариант «ватсап» полностью, но всё склоняется к тому, чтобы писать его именно так. В речи название приложения звучит как «вацап» с ударением на последнем слоге. Слово склоняется по падежам, но множественного числа не имеет.

Ватсап – приложение, которым я пользуюсь гораздо чаще, чем другими, если хочу пообщаться с друзьями.

В ватсапе номер пользователя телефона становится именем аккаунта, что очень удобно при регистрации.

  • ← Как правильно пишется «соболезную»
  • Как правильно пишется «вряд ли» →

Источник: textexpert.ru

Правописание «WhatsApp» на русском: грамматика и поиск правильной формы

WhatsApp, как известно – бесплатное компьютерное и мобильное приложение для мгновенного открытого (не шифрованного) обмена текстовой, речевой и видеоинформацией. Начало его разработки восходит к 1999 г., а старт широкого использования к 2005 г. Всемирную популярность WhatsApp приобрёл к 2012 г. Менее десяти лет это мгновение для языковой эволюции, и в резко отличных от английского, но принадлежащих к тому же языковому типу языках, таких, как русский, местные названия WhatsApp ещё не устоялись.

Китайцам, европейцам или, к примеру, масаям, проще написать его на языке оригинала. Нам же не помешает разобраться обстоятельнее, как же всё-таки это слово следует правильно писать кириллицей. У нас есть веские основания полагать, что правильное написание WhatsApp на русском языке – слитно, с малой буквы, через «а»: «ватсап». Почему именно – читайте дальше, если интересно. Но раздельно писать никак не стоит, поскольку и оригинал пишется вместе.

До грамматики пока далеко

Древние римляне говорили: «рем тене верба секвунтур» («rem tene verba sequentur» – «вещь сначала, слово следом»), или просто «рем верба секвунтур» («слово следует за вещью»). Вещь (WhatsApp) уже наличествует, слово формируется. А когда устоится во всеобщем употреблении, за словом последует его грамматика – все формальные правила, от армейских уставов до священных книг, идут «снизу», из жизни. Бог не явил скрижали самолично, он передал их людям через живого человека Моисея. И определять, как же пишется слово WhatsApp на русском языке, нам придётся, отложив в сторону нормативные руководства.

Еще по теме:  Почему я не могу писать сообщения в Телеграмме другим людям

Откуда что взялось?

WhatsApp по-английски (США) есть частичная аббревиатура (сокращение) от «What’s Application?» («what is the application?» – «что это за приложение?»). Название чисто коммерческое, маркетинговое: по большому счету бессмысленное (чтобы покупатели особо не вдумывались, что берут), но звучное, назойливо напрочь въедающееся в голову. Подобного рода выражения сейчас принято называть мемами.

Примечание: от application в значении горчичник, пластырь, припарка идёт русское сленговое «примочка» применительно к пользовательским (не системным) компьютерным программам.

Порядок заимствования

Слова из языка в язык переходят в основном по следующей схеме:

  1. Носители языка-восприёмника пытаются выговорить исходное слово по-своему. Получается – новое слово входит в язык как есть, с оригинальными грамматическими признаками. Пример – «джентльмен» («gentleman», утончённый, образованный и воспитанный мужчина).
  2. Не получается – делаем транслитерацию, переписываем своими буквами. Пример – «вагон» («wagon», повозка). В оригинале произносится «вэгн»; «в» мягкое, ближе к «у»; «о» выпадающее, его или еле слышно, или совсем «проглатывается».
  3. Плохо ложится в фонетику (звучание) и грамматический строй местного языка – новое слово в конце концов становится словарным: не изменяющимся, правилам языка-восприёмника не подчиняющимся. Примеры: кофе, виски, мате (аргентинский чай), какао. Почему первые утвердились в русском в мужском роде, а последнее в среднем, выяснить возможно, но незачем. Пытаться изменять словарные слова это то же самое, что экспериментировать с шириной железнодорожной колеи: чтобы поезда могли ездить, а язык сохранять выразительность, колею нужно строить такой, как положено, а словарные слова просто запоминать.
  4. Хоть как-то «вклеивается» в язык – в процессе живого общения его носителей складываются общепринятое произношение (первым делом), затем написание слова и его устойчивые грамматические морфы (словоформы), которые впоследствии фиксируются в нормативных грамматиках. Из новейших заимствований этот процесс фактически завершён для «мессенджер» и «ютуб»: «передай по мессенджеру» или «посмотрим на ютубе», и т.д., стали общеупотребительными; дело за филологами-«законниками». «Маниграм» в процессе приспособления: «переведи маниграмом» слышится всё чаще, но приобретёт ли исходное род, число, падежные формы, или застынет, как словарное, пока неясно.

Пишем WhatsApp по-русски

Что касается WhatsApp, то грамматически он до сих пор мечется между фазами 2 и 3 выше. Причина, во-первых, в довольно-таки смутном происхождении слова: и в Google Corp., купившей разработку ещё в 2005 г., мало кто помнит, откуда сие взялось и что изначально означало. Во-вторых, в русском добавляется некоторая трудность с переносом фонетики «whats». Его надо бы произнести как «уотс», но «уо-» неизбежно, в силу самого устройства человеческого речевого аппарата, даёт т. наз. зияние: двойной звук произносится с придыханием и частичным «проглатыванием» посередине. Это утомительно для голосовых связок, требует произношения непременно на неглубоком, но быстром выдохе (подробнее см. в конце), а две губные гласные рядом порождают много ошибок на письме.

Это же элементарно, Ватсон!

В подобных случаях не лишним бывает обратиться к аналогии. К счастью, искать далеко не надо: начало фамилии неизменного спутника Шерлока Холмса (d-r Watson) на языке оригинала произносится точь-в-точь так же: «Уотсон».

В первых изданиях русских переводов приключений великого сыщика так и печатали; иногда даже «Уоттсен» или «Утсон», но впоследствии прижилось более легкое «Ватсон», а знаменитое «Элементарно, Ватсон!» вошло в состав русских поговорок. На родине же от «Ватсон» не покоробит и лорда с оксфордским дипломом – в Британии валлийцы и шотландцы-горцы выговаривают это слово почти так же.

Итак, название коммуникационного приложения WhatsApp правильно писать по-русски нужно «ватсап», поскольку в коммерческих русских названиях с больших букв пишутся имена собственные (Кузбасс, Агрохим), а «ватсап» имеет все шансы стать нарицательным, как телефон и телеграф. В английском же ситуация близка к обратной. Сравните: Alcoa – Aluminum Company of America.

Еще по теме:  Как в Телеграмме посмотреть во сколько человек был в сети

Дать грамматическую характеристику нашему слову не представляется возможным за отсутствием устоявшихся морфем, но единственно верный вариант постановки ударения и переноса просматривается без труда: ватс-а́п. «Ват-сап» не подходит, потому что в таком случае каждая часть будет словом, имеющим самостоятельное значение, что вызывает путаницу при прочтении.

А как быть с вариантами?

Грамматическая ошибка есть нарушение правил написания данного слова. Нет тела – нет дела; нет правила – нет ошибки. Пока что никто точно не скажет, не натурализуется ли в русском «вотсап», «вацап» или вообще какая-нибудь «воца». Это не глупая шутка: во времена первых телевизионных аппаратов «телевизор» предвидели, а вот «тиви» («TV»), «телек» или «телик» никто не предугадал.

Дополнение для любопытствующих

Английский язык в некотором роде уникален. В его отраслевых приложениях, просите за выражение, чёрт ногу сломит, кроме обученных данному делу специалистов. Вот хрестоматийный пример из журнала «Petroleum Engineer» («Инженер-нефтяник») 50-х или начала 60-х годов: «Naked conductor runs under the carriage». По-человечески эти переводится «Голый проводник бежит под вагоном».

А по существу: «Троллейный провод проходит под порталом грузоподъемного крана». Пояснение: в англоязычном обиходе железнодорожный вагон это carriage (телега, воз), а wagon выше – повозка в общем смысле. Да ещё и разночтения по специфике: к примеру, «bench testing» в одной и той же отрасли (напр., в электронике) в зависимости от контекста может переводиться и как «стендовые испытания» (bench – скамья), и как тестирование меандром (импульсным сигналом прямоугольной формы; «полка» (плоская вершина) прямоугольного импульса тоже bench).

Однако для обиходного общения отношение выразительности английского к его фонетической и грамматической сложности близко к минимальному, оттого этот язык и стал международным. Но почему же англосаксам так трудно даётся русская грамматика, а славянам – произношение многих английских фонем (звуков языка)?

Корни причин уходят в глубину веков. Англия изначально была заселена кельтскими племенами – мирными домоседами. Их последние этнически чистые представители встречаются в Ирландии, Уэльсе (валлийцы), Корнуолле и Северной Шотландии. Потом Британские острова захватили воинственные скандинавы: англы, саксы, умбры и др. В «Гамлете» Шекспира ясно говорится о вассальной зависимости Англии от Дании, а это уже исторические времена.

Захватчики Британии были опытными отважными мореходами. Им жизненно важно было перекрикивать рёв бури, не захлебнувшись штормовым ветром и солёными брызгами. Поэтому в английском и осталось так много звуков, произносящихся на резком выдохе (возможно, отрывисто, не договаривая) и/или сквозь зубы, что в целом затруднительно и не очень-то чётко. Разборчивость речи, наряду с «извивами слова», тут отходила на второй план: члены боевой команды обязаны понимать друг друга с полуслова, иначе всем крышка.

Древние славяне, наоборот, населяли огромные пространства суши, где большую часть времени царило затишье. Как воинам, им нужно было уметь быстро сосредотачиваться, опять рассыпаться, и стойко держать растянутую оборону. Поэтому они могли и вынуждены были добиваться (непроизвольно, конечно) твёрдости речи, что, во-первых, меньше напрягает голосовой аппарат. Во-вторых, зов ясным голосом широко разносится на открытом пространстве. В-третьих, его же отголоски в лесу чётче и дальше отдаются эхом.

Отчётливость произношения, в свою очередь, открыла возможности свободной игры приставками, суффиксами, окончаниями, послеокончаниями (постфиксами). Предельно развитая флексия сделала язык необычайно мощным, гибким, ёмким (помните непристойный анекдот про то, как в русском языке можно всё одним словом сказать?), но зато очень трудным для изучения.

Вопрос же: а какой из этих языков «лучше»? – бессмыслен. Там Шекспир, здесь Лев Толстой. Инструкция к тостеру по-английски примерно на 15-20% короче, чем русская, но настолько же «распухает» «Война и мир» в качественном переводе на английский. Культурные англичане (Бернар Шоу хотя бы) в большинстве своём придерживались, и многие из них до сих пор придерживаются убеждения, что английский не в пример удобнее для повседневного общения, но зато на русском гораздо проще выражать глубокие мысли, описывать тонкие чувства и разъяснять сложные понятия.

Источник: pishempravilno.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...