Собираетесь в путешествие в Чехию? Чехи – дружелюбный и отзывчивый народ. Ну а если Вы попытаетесь говорить на их языке, Вы без сомнения покорите их! Чтобы сделать Ваше путешествие в Чехию более ярким, мы подготовили чешский разговорник для туристов. Вы не только сможете увидеть, как пишется та или иная фраза на чешском языке, но и услышать, как она звучит в чешском произношении.
Все фразы записаны профессиональным чешским диктором, а потому чешский разговорник с аудио станет отличным помощником не только для туристов, но и для всех, кто начинает изучать чешский язык. Несмотря на то, многие слова в чешском языке похожи на русские, эта схожесть часто обманчива. Осваивайте полезные чешские фразы, повторяйте за диктором и общайтесь! Надеемся, что наш русско-чешский разговорник поможет Вам путешествовать интереснее! Кстати, чтобы иметь доступ к этому аудио разговорнику не только онлайн, но и в поездке, Вы можете скачать бесплатно мобильное приложение Travelry (путеводитель по Праге) – с ним Прага станет еще ближе и раскроется Вам еще лучше!
Урок 1. Разговорный чешский I Как говорить на чешском языке в кафе и ресторанах
Приветствия, базовые фразы
Источник: mytravelry.com
Полезные чешские фразы
Kirill Panfilov / записи, 17 декабря 2012
Спасибо – Děkuji (декуи)
Пожалуйста – Prosím (просим)
Большое спасибо – Mockrát děkuji (моцкрат декуи)
Извините – Promiňte (проминьтэ)
Прошу прощения – Omlouvám se (омлоувам сэ)
Здравствуйте (добрый день) – Dobrý den (добри дэн)
Добрый вечер – Dobrý večer (добри вэчер)
К сожалению, я не говорю по-чешски – Bohužel, nemluvím česky (богужэл немлувим чески)
Вы говорите по-русски? – Mluvíte rusky (anglicky, česky)? (млувитэ руски (англицки, чески)?)
Где находятся…? – Kde jsou…? (Гдэ йсоу…?)
Где находится…? – Kde je… ?(гдэ е…?)
Я не понимаю. – Nerozumím. (нерозумим)
Как вас зовут – jaké je vaše jméno (яке е ваше ймено)
Как дела – jak se máš (як се маш)
Так себе – tak-tak (так-так)
Где здесь туалет – kde jsou toalety (кде йсоу туалети)
Который час? – kolik je hodin? (колик е годин)
Здравствуйте (Доброе утро). – Dobré ráno.(добрэ рано)
Здравствуйте (добрый день). – Dobrý den. (добри дэн)
Всего хорошего. – Měte se hezky. (мнейтэ сэ гески)
Доброй ночи. – Dobrou noc.(доброу ноц)
Пока. – Ahoj. (агой)
Как Вас зовут? – Jak se jmenujete? (як сэ йменуетэ)
Как тебя зовут? – Jak se jmenuješ? (як сэ йменуеш)
Меня зовут … – Jmenuji se … (йменуи сэ)
Очень приятно. – Těší mě. (тьеши мне)
Вы очень любезен (любезна). – Jste velmi laskav (laskava).(йстэ вэлми ласкав (ласкава))
Я из России. – Jsem z Ruska. (йсэм з руска)
ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК | Как студенты говорят по-чешски
Откуда вы? – Odkud jste? (одкуд йстэ)
Как у Вас дела? – Jak se máte? (як сэ мате)
Как у тебя дела? – Jak se máš? (як сэ маш)
Очень хорошо. А Вы? – Velmi dobře. A vy? (вэлми добрже. а вы)
Вы говорите по-русски? – Mluvíte rusky? (млувитэ руски)
Вы говорите по-английски? – Mluvíte anglicky? (млувитэ англицки)
Я не понимаю. – Nerozumím (нэрозумим)
Я понимаю. – Rozumím. (розумим)
Не могли бы Вы говорить медленнее? – Můžete mluvit pomaleji? (мужэтэ млувть помалеи)
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? – Mluví tady někdo anglicky? (млуви тады негдо англицки)
Повторите, пожалуйста, ещё раз. – (Zopakujte to) ještě jednou, prosím. ((зопакуйтэ то) еште едноу просим)
Не могли бы вы мне это написать? – Můžete mi to prosím napsat? (мужэтэ ми то просим напсат)
Дайте мне, пожалуйста… – Dejte mi, prosím… (дэйтэ ми просим)
Покажите мне… – Ukažte mi… (укажтэ ми)
Подайте мне, пожалуйста… — Prosím vás, podejte mi…(просим вас, подэйтэ ми)
Вы не могли бы дать нам…? – Nemohl(a) byste dát nám, prosím…? (нэмогл(а) быстэ дат нам просим)
Вы не могли бы сказать мне…? – Můžete mi, prosím říci…? (мужэтэ ми просим ржици)
Вы не могли бы помочь мне? – Můžete mi, prosím pomoci? (мужэтэ ми просим помоци)
Я хотел бы… – Chtěl bych.. (хтел бых)
Сколько это стоит? – Kolik to stojí? (колик то стои?)
Я ищу… – Hledám… (хлэдам)
У вас есть… ? – Máte…? (матэ)
Я хотел бы… – Chtěl bych… (хтел бых)
Дайте мне это, пожалуйста. – Dejte mi to, prosím. (дэйтэ ми то просим)
Покажите мне, пожалуйства, вот это. – Ukažte mi prosím tohle. (укажтэ ми просим тоглэ)
Слишком дорого. – Příliš drahé. (пршилиш драгэ)
Мой размер XXL. – Mám velikost XXL. (мам вэликост икс-икс-эл)
Могу я померить это? – Můžu si to zkusit? (мужу си то скусит)
Спасибо, я только смотрю. – Děkuji, jen se dívám. (декуи, ен сэ дивам)
Где находится примерочная кабина? – Kde je převlékací kabina? (гдэ е пршэвлэкаци кабина)
Распродажа – Vyprodej. (выпродэй)
Жаль. – Škoda. (шкода)
Это всё. – Je to všechno. (е то вшэхно)
Какой способ оплаты – jaký způsob platby (який зпусоб платби)
Упаковать – balení (балени)
Хлеб – chleba (хлеба)
Сигареты – cigarety (сигарети)
Вода – voda (вода)
Молоко – mléko (млеко)
Свежий выжатый сок – čerstvé vymačkané šťávy (черстве вимачкане штяви)
Пиво – pivo (пиво)
Вино – vína (вина)
Чай / кофе – čaj / káva (чай / кава)
Растворимый кофе – instantní káva (инстантни кава)
Сахар / соль – cukru a soli (цукру а соли)
Мясо – maso (масо)
Рыба – ryba (риба)
Курица – kuře (курже)
Баранина – skopové maso (скопове масо)
Говядина – hovězí maso (говези масо)
Картофель – brambory (брамбори)
Вермишель – špagety (шпагати)
Лук – cibule (цибуле)
Чеснок – česnek (чеснек)
Фрукты – ovoce (овоце)
Яблоки – jablka (яблука)
Апельсины – pomeranče (померанче)
Лимон – citron (цитрон)
Виноград – hrozny (грозни)
Бананы – banány (банани)
Vchod zakázan – Вход воспрещён
Mimo provoz – Не работает
Hasiči – Пожарная служба
Источник: languagelist.ru
Урок 11
— Prosím vás, kde je tady hlavní pošta?
— V Jindřišské ulici. Jděte přímo touto ulicí a pak zahněte napravo. Je to velký rohový dům. — Děkuji.
— Prosím.
— Chci poslat telegram.
— Vezměte si tento blanket a čitelně ho vyplňte.
— Kolik stojí jedno slovo?
— Dvě koruny.
— Mohu od vás také telefonovat?
— Prosím. Jděte do telefonní budky a vytočte číslo.
— Chci telefonovat meziměstsky. Do Brna. Jak dlouho budu čekat na spojení?
— Asi čtvrt hodiny. Posaďte se. Zavolám vás. Jaké číslo voláte?
— Dejte mi, prosím vás, známku.
— Jakou známku chcete?
— Jednu známku na dopis do Ruska a jednu na pohlednici do Bratislavy.
— Prosím, tady je jedna šedesátihaléřová známka a jedna třicetihaléřová.
— Kde je schránka na dopisy?
— Naproti, u dveří.
— Chci poslat dopis doporučeně.
— Vyplňte tento lístek a odevzdejte ho s dopisem tady u okénka.
— Děkuji za informace.
— Prosím. Není zač.
Словарь
pošta, -y ж почта
hlavní pošta главпочтамт
zahnout, zahnu, -eš . -ou повернуть
rohový угловой
čitelně разборчиво
spojení, -í ср сообщение
vytočit číslo, -ím, -íš. -í набрать номер
meziměstský hovor, -u м междугородний разговор
posadit se, -ím, -íš . -í сесть
známka, -y ж марка
dopis, -u м письмо
pohlednice, -e ж открытка с видом
schránka na dopisy почтовый ящик
doporučený dopis заказное письмо
odevzdat, -ám, -áš . -ájí сдать
dveře мн. ч. дверь
okénko, -а ср окошко
velký большой
Примечания
Ve Vodičkové ulici — на Водичковой улице; bydlím v Jindřišské ulici, pracuji v Jindřišské ulici, ten obchod je v Myslíkově ulici
vyplnit blanket — заполнить бланк
Упражнения
1. Прочтите вслух и переведите:
Hlavní pošta. Hlavní nádraží. Hlavní město. Schránka na dopisy. Velký rohový dům. Bydlet v této ulici.
Jít touto ulicí. Zahněte napravo. Zahněte nalevo. Pište čitelně. Vyplňte blanket čitelně. Vytočte číslo. Čekat na spojení.
Nalepit známku.
2. Разучите диалоги:
— Nevíte, prosím vás, kde je hlavní pošta?
— Jděte po Václavském náměstí a pak zahněte doleva.
— Mohu odtud telefonovat?
— Ano. Vytočte číslo.
— Mohu od vás telefonovat meziměstsky?
— Ano. Kam voláte a jaké číslo?
— Jak dlouho budeme čekat na ten meziměstský hovor?
— Asi půl hodiny.
— Čekáte na meziměstský hovor s Moskvou?
— Ano. Do které kabiny mám jít?
3. Замените выделенные слова:
Prosím Vás, kde je tady kavárna Evropa ? Jděte přímo a pak zahněte nalevo . Vyplňte čitelně tento lístek . Chci poslat telegram do Petrohradu. Dejte mi třicetihaléřovou známku. Na spojení budete čekat čtvrt hodiny . Kde je tady telefonní budka ?
4. Ответьте:
Kde je tady schránka na dopisy? Kde přijímají doporučené dopisy? Jaké máte telefonní číslo? Je možno od vás telefonovat? Budeme čekat dlouho na spojení s Kyjevem?
Zavoláte mě? Jakou známku mám dát na dopis do Ruska? Mohu napsat text telegramu azbukou? Máte zde blankety na telegramy?
5. Спросите по-чешски:
Где почта; где продают почтовые марки; где можно заказать междугородный разговор; сколько стоит марка для простого письма в Россию; сколько дней идет письмо из Праги в Петербург.
6. Перепишите. Незнакомые слова найдите в словаре:
Drazí kolegové! Jménem našeho podniku vám zasíláme srdečný pozdrav. Přejeme vám mnoho úspěchů v další práci.
Vážený pane! Srdečně Vás zdravím. Vzpomínám na Vás a těším se, že se brzy opět uvidime. Pozdravujte celou rodinu.
Milá Vlasto! Přeji Vám k Novému roku mnoho zdaru v práci a mnoho štěstí v rodinném životě.
Se srdečným pozdravem.
Drahá Věro! K Tvému svátku Ti přeji všechno nejlepší. Líbám Tě.
7. Напишите телеграмму с чешским текстом.
В гостиницу «Флора», Прага 3, Виноградский проспект № 121, чтобы оставили на ваше имя двухместный номер с ванной.
Глагол kupovat «покупать»
Настоящее время | Окончания | ||
kupuji/u | kupujeme | -i/-u | -eme |
kupuješ | kupujete | -eš | -ete |
kupuje | kupují/ou | -e | -í/-ou |
Прошедшее время | ||
kupoval jsem kupoval jsi kupoval |
kupovali jsme kupovali jste kupovali |
Сравните с русскими глаголами типа:
Источник: lingust.ru