Как правильно произнести Youtube

Просто интересно, кто как говорит. Не нужно скидывать ссылки как правильно произносить.

Название популярного видеохостинга YouTube вызывает много споров относительно правильного произношения. Некоторые люди уверены, что оно читается как «ютюб», в то время как другие предпочитают произносить «ютуб». В этой статье мы посмотрим, какие аргументы приводят стороны исследования, и вы сможете решить, как выговаривать это слово для себя.

Ютюб

Сторонники произношения «ютюб» указывают на следующие аргументы:

  1. Фонетическая близость: Русский язык богат центральным гласным [у], поэтому многие люди при прочтении слова YouTube на русском языке склонны произносить его как «ютюб». Это произношение звучит естественно и легко укладывается в звуковую систему русского языка.
  2. Исторический контекст: В русском языке существуют другие слова с таким окончанием, как «адского» и «дьявольского». Их окончание «ского» произносится очень близко к «тюб» в «ютюб», поэтому некоторые люди склонны применять такое произношение к YouTube.
  3. Адаптация заграничных имен: В русском языке мы часто приспосабливаем иностранные имена и названия под нашу фонетическую систему. Примером может служить произношение английского имени «Джон» как «Джон» вместо «Джон».

Ютуб

Приверженцы произношения «ютуб» также имеют свои доводы:

Всем! Всем! Всем! Как правильно произносить YouTube, eBay, E-mail

  1. Международное признание: «Ютуб» произносится аналогичным образом во многих других языках, таких как английский, испанский, французский и др. Пользователи YouTube по всему миру обычно произносят его как «ютуб». В этом случае, русские пользователи видеохостинга следуют общепринятой стандартной международной конвенции.
  2. Фонетическая логика: Произнося «ютуб», вы сохраняете звук [ю] и [б] в слове, без добавления дополнительного согласного [т]. Такое произношение кажется более логичным и близким к международному варианту.
  3. Упрощение: «Ютуб» звучит проще и легче для произнесения, особенно для тех, кто не очень хорошо владеет иностранным языком или не привык произносить сложные комбинации звуков.

Итог

Выбор произношения «ютюб» или «ютуб» остается строго индивидуальным и зависит от привычек речи каждого человека. Некоторые предпочитают сохранять фонетическу близость и вписывать слово в русский контекст, в то время как другие склоняются к универсальному международному варианту.

Важно понимать, что способ произношения не влияет на вашу способность использовать и наслаждаться YouTube. Главное — это удобство и ясность коммуникации с людьми, которые также знают и понимают этот термин.

Так что, независимо от того, как вы произносите «ютюб» или «ютуб», самое главное — наслаждайтесь просмотром видео на этой платформе!

  • Кому находить: о выборе правильного хобби
  • Подойдет ли блок питания от компьютера Acer (с желтым наконечником) к компьютеру Asus?
  • На Samsung Galaxy Tab E 3G постоянно перестает работать WiFi. Он просто перестает видеть все WiFi сети. Что делать?
  • А ваши мысли — какой породы скакуны?
  • Кто смотрел фильм «Бесславные ублюдки»? Ваше мнение о режиссере?
  • На скутер можно установить закись азота?
  • Повреждена антимагнитная лента
  • Полный отдых – как расслабиться?
Еще по теме:  Как начать запланированную трансляцию на Ютубе с телефона

Источник: sovet-kak.ru

Ютюб или ютуб, как говорить правильно? А может произносить Ютьюб?

Очередной лингвистический комплекс: «ютьюб» вместо «ютуба»

На протяжении веков ютуб называли ютубом. Простолюдинов всё устраивало: подавляющее большинство результатов в гугле за этот простой и устоявшийся вариант из народа:

ru90-оcherednoy-lingvisticheskiy-kompleks-yutyub-vmesto-yutuba_03

Но богомерзкий «ютуб» не устраивал элиту. Элита Рунета использует «ютюб» или «ютьюб». Несколько примеров:

ru90-оcherednoy-lingvisticheskiy-kompleks-yutyub-vmesto-yutuba_04

Так и существовали и плебсы и элита в состоянии холодной войны. Было сразу понятно, кто чей: «ютуб» используют колхозники, а «аристократия» пишет и произносит «правильно» — «ютьюб». По-английски. Крайний случай «ютюб».

Ну, а теперь вопрос к «аристократии». Казалось бы — все давно называют ютуб «ютубом», и результат в гугле — чистый «вин».

Зачем изобретать колесо и идти против течения в каком-то обычном слове? Вот этот лингвистический комплекс мне бы и хотелось обсудить.

Я давно заметил эти лингвистические баталии. Первые приходящие на ум: «Майкрософт» или «Микрософт»; каноничная борьба за Adobe: «Адоуб», «Адоб» или «Адоби»; классические «Самсун» и «Найки», вместо деревенского «Самсунг» и «Найк». На самом деле лингвистический снобизм и бесконечный поиск какого-то мифического «идеала» — одна из малопонятных черт русскоязычной культуры.

Давайте на мгновение оставим бескрайние просторы и телепортируемся в Польшу. Сравним подход соседнего славянского государства. И русскоязычные и поляки периодически оставляют в комментариях «а чяхо так много инастранных слов?», но поляки действительно консервативные и на деле и на словах, поэтому их словарный запас, особенно в компьютерной сфере, отличается от нашего.

Как это происходит у нас: слышны крики про сохранение языка, традиций, а потом все дружно успокаиваются и начинают использовать такие «исконно» русские слова как «файл» или «футбол».

Что делают поляки? Используют совсем неочевидные для иностранца «plik» и «piłka nożna». То есть «плик» и, кхм, «ногомяч». Круто же, да? Самобытно так!

А вот ещё два интересных примера. Существует стандарт «Full HD» и беспроводной интернет «Wi-Fi». Как мы их называем? Конечно «фулл Эйч-Ди» и «Вай-Фай» — мы же не колхозники какие-то! «Все знают правильное и „очевидное“ английское произношение». Это же «обвиус».

А кто не знает, то тому разъяснят, после нескольких шуточек про то, насколько он деревня.

А что там у поляков? Вы не поверите! Эти дикари говорят: «фул хадэ» и «вифи»! Да-да! Прямо как написано, так и читают!

Д-и-к-о-с-т-ь! «Они что, английского не знают? „Фул хадэ“ и „вифи“ — у меня так бабка с дедом говорят!» Но ладно, вернёмся к теме, а то сейчас от шиканья и шипения, идущего с востока, вся Польша заплачет.

Русский язык кажется языком консервативным, но только до столкновения с другими культурами. После, многие вещи у нас кажутся намного прогрессивней и круче. Ну, зачем, к примеру, выдумывать какой-то «ногомяч» или «плик»? Можно же импортировать иностранное слово, которое обогатит язык, поможет иностранцам в изучении языка, да и нам при изучении иностранного. Здесь я полностью на стороне русского языка — консервативный на словах, а на деле как всегда.

Еще по теме:  Как провожают пароходы Ютуб

А вот с произношением английских слов я бы всё-таки подумал дважды. Да, это, конечно, круто, что мы все произносим «Вай-Фай», «фулл Эйч-Ди» и вообще довольно продвинутые в этой теме (оказывается). Но это всё выливается в очередную беду: доводить всё до крайности и радикализировать.

Если кто-то на ютубе произносит какую-то компанию или продукт не так, то всё! Его сразу тралят в комментариях. Вечный поиск «истины» — нельзя успокоиться и пользоваться «ютубом» или другим словом, надо насмерть стоять за «ютьюб» и идеальное произношение, желательно британское.

Борьба идет, будто это название страны, которое оскорбляет миллионы людей. Я понимаю, когда беларусы настаивают писать «Беларусь» вместо «Белоруссия». Но настаивать на «ютьюбе»… Зачем?

Кто-то идёт дальше и настойчиво использует «гугль» вместо «гугл». Да, такое тоже есть! И не абы где, а в уважаемом Бюро Горбунова.

Оттуда же распространяется мода на полную транскрипцию слов в тексте. То есть не «IBM», а «Ай-Би-Эм», не «HSBC», а «Эйч-Эс-Би-Си». Хоспади!

Зачем делать полную транскрипцию? Да потому что кто-то (то есть колхозники или «народ») прочитает это всё как «ибиэм» и «хаэсбэцэ», и дальше это заживёт своей жизнью, как и «ютуб», «адоб», «Самсунг» и проч. Этого нельзя допустить! Очень важно объяснить сразу, как правильно произносится слово по-английски. Иначе будет «фул хадэ» и «вифи».

Пора нам уже задуматься о своих комплексах. Русский язык продвинутый там, где это надо, но взаимодействие с англоязычными словами бывает проходит неадекватно. Да пусть люди читают и пишут «Микрософт», «Адоб», «Ютуб» — что в этом ужасного? «Найк» и «Самсунг» победили снобские «Найки» и «Самсун», и небо не упало.

Особенно пугает, что «интернет-интеллигенция» не готова отступать. Они настаивают на абсолютно мерзко звучащем «ютьюбе» — ути-пути, сюси-пуси. И это несмотря на то, что сам интернет давно решил за всех — самым популярным является «ютуб» и точка. Принципиальность — это правильно, но не в таких мелочах.

Так что, давайте всё же спокойней относиться к простым людям, ничего страшного не будет, если бы мы говорили немного не по-английски, как это делают в Польше. «Фул хадэ» и «вифи» у нас уже не появятся, но англичане точно переживут наш «ютуб» и другие «адаптации». Пережили же «лец ми спик фром май харт» товарища Мутко.

Источник: www.the-dialogue.com

luchecon

Когда компания работает на региональный рынок, с названием бренда нет никаких проблем, но, когда начинаются мировые продажи, у иностранцев очень часто возникают сложности с его написанием и уж тем более произношением.

Еще по теме:  Как создать тульпу Ютуб

1. Huawei

Китайской компании, работающей на телеком-рынке, достаётся больше всех. Обычно мы говорим «Ху-а-вэ́й» — в три слога, но это, конечно же, неправильно. Буква H в начале слова не произносится, поэтому три слога превращаются в два. Причём правильно Huawei звучит как «Ва-вэ́й».

2. Xiaomi

Ещё одна китайская компания, с произношением названия которой связано много смешного. Как только мы его ни коверкаем: и «Сяо́ми», и «Ксяоми́». Благо, бренд очень популярен в России и многие уже запомнили правильное произношение. На самом деле это «Шао-ми́».

3. Asus

Что может быть проще, правда? Asus — он и в Африке «А́сус». А вот и нет! Как бы странно это ни звучало, но правильно будет «Эй-зу́с», с ударением на последний слог.

4. Mac OS X

Даже не все фанаты Apple смогут правильно произнести название настольной операционки компании, что уж говорить о непосвящённых. «Мак о-эс икс»? Как бы не так! X — это не икс, а римская десятка, названная по-английски, то есть «тэн» (ten). Получается «Мак о-эс тэн», а если уж совсем придираться, то не «Мак», а «Мэк» — «Мэк о-эс тэн».

5. MIUI

Три гласных подряд в названии оболочки китайских гаджетов — это немного легче, чем три согласных, но всё равно сложно. Чаще всего можно услышать варианты произношения «Ми-уи» или «Май-уи». К сожалению, оба неправильные. Верно говорить «Ми-ю-а́й».

6. Exynos

У всех, кто интересуется корейскими Android-смартфонами, на слуху аппаратная платформа Samsung Exynos, но далеко не все могут без ошибок произнести её название. Забудьте про «Иксайнос» и «Экзайнос», говорите правильно: «Эк-си-но́с».

7. Sennheiser

Популярному производителю наушников достаётся не меньше. Каждый коверкает название бренда, как хочет. Чаще всего встречается вариант «Сенхайзер», есть даже сленговое «сенхи». Это почти правильно, но ведь компания немецкая, а значит, первый слог звучит как «зэн», а не как «сэн». Выходит, что правильно говорить «Зэн-ха́й-зер».

8. Bose

Bose — ещё один производитель звукового оборудования, название которого мало кто может правильно произнести. Признайтесь, вы наверняка говорите «Босэ» или «Бос»? Если да, то вам должно быть стыдно! Правильный вариант — «Бо́-уз». От имени отца-основателя компании Амара Гопала Боуза (Amar Gopal Bose).

Если у вас смартфон или планшет с беспроводной зарядкой, то работает она по технологии Qi. Все произносят это как «Куи» или «Кви», но из-за того, что название технологии происходит от одного из понятий китайской философии, всё гораздо сложнее. Правильно говорить «Ци» или «Чи». Это означает «энергия», «жизненная сила».

10. Xerox

Название компании Xerox стало именем нарицательным для всех копировальных машин. «Ксерокс», «отксерить» — это все знают. Но так говорить неверно. Правильный вариант — «Зи́-рокс» или, если быть точнее, «Зи́-э-рокс».

Источник: luchecon.livejournal.com

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...