YouTube предлагает своим пользователям не только просмотр и добавление видеороликов, но и создание субтитров к своим или чужим видео. Это могут быть как простые титры на родном языке, так и на иностранном. Процесс их создания не слишком сложен, всё зависит только от количества текста и длительности исходного материала.
Создание субтитров к видео на YouTube
Каждому зрителю достуно добавление субтитров к видео своего любимого блогера, если тот в свою очередь включил такую функцию у себя на канале и на данном ролике. Их добавление применяется либо на весь видеоролик, либо на определённый его отрезок.
Добавление своего перевода
Этот процесс не занимает много времени, так как YouTube быстро подбирает текст к видео. Но стоит отметить, что качество такого распознавания речи оставляет желать лучшего.
Можно ли переводить анг. популярные каналы и загружать видео на свой канал, как Trempel?
- Откройте видеозапись на Ютуб, куда хотите добавить текст.
- Нажмите на значок шестерёнки внизу ролика.
- В открывшемся меню перейдите во вкладку «Субтитры».







Как мы видим, добавить свой текст в видео позволяется лишь тогда, когда автор разрешил делать это на данном видеоролике. Он также может разрешить функцию перевода названия и описания.
Удаление своего перевода
Если по какой-то причине пользователь не хочет, чтобы его титры видели другие, он может их удалить. При этом сами субтитры не удалятся из видеоролика, так как автор теперь имеет полные права на них. Максимум, что разрешается сделать юзеру – это убрать связь между сделанным переводом и своим аккаунтом на Ютубе, а также удалить свой ник из списка авторов.
-
Войдите в «Творческая студия YouTube».




Другие зрители по-прежнему смогут видеть сделанные вами титры, а также редактировать их, но автор указан уже не будет.
Добавление своего перевода к видеозаписям Ютуб осуществляется посредством специальных функций этой платформы. Пользователь может создавать и редактировать субтитры, а также жаловаться на некачественные текстовые титры от других людей.
Источник: lumpics.ru
Озвучка и перевод для Youtube
У нас Вы можете заказать локализацию видеороликов для Youtube «под ключ». Мы сделаем пробную минуту Вашего видео бесплатно!
Почему выбирают нас?
- Мы уже озвучили более 10000 минут
Youtube-видео на 15ти языках - Индивидуально подбираем лучших
дикторов для Вашего канала - Выдаем готовые ролики с
нужной Вам скоростью - Находим решения для Вашего бюджета
Наиболее популярные языки на ютубе
Английский — был и остается самым массовым языком Ютуба, около 20% просмотров генерируется на территории США, что означает гигантскую потенциальную аудиторию, количество просмотров и подписчиков.
Китайский — это самый распространенный язык на земле, и второй язык в интернете по количеству пользователей. Причем присутствие китайцев в интернете постоянно расширяется. На самом деле китайский язык — это совокупность диалектов, среди которых эталоном является Standard Chinese, на нем мы и рекомендуем озвучивать Ваш канал, также он называется Modern Standard Mandarin.
Испанский — второй по распространенности язык в мире после китайского, и третий язык в интернете по количеству пользователей. Большинство испаноговорящих стран находится в Центральной и Южной Америке, поэтому мы рекомендуем выбрать для озвучивания скорее испанский латиноамериканский, чем испанский кастильский язык. Также важным моментом является то, что 16% жителей США считают испанский своим родным языком. А Соединенные Штаты — самая желанная аудитория для влогера.
Арабский — официальный язык в 25ти странах мира, на нем говорят более 420 миллионов человек. Интернет- и ютуб-аудитория, говорящая на арабском языке очень активна и постоянно растет, поэтому арабский язык один из самых «горячих» на данный момент на Ютубе. Арабский язык неоднороден, существует множество акцентов, для того, чтоб ваше видео было понятно максимально широкой аудитории, мы рекомендуем использовать Современный арабский литературный язык (fuṣ-ḥā, фусха).
Хинди — язык на котором говорят, и который понимают не только жители Индии, но также огромная диаспора по всему миру, в том числе в США и Великобритании. На данный момент более 600 миллионов индийцев имеют выход в интернет, это огромный перспективный онлайн рынок.
Португальский — это но только Португалия, но и Бразилия, которая является и растущим рынком и растущей интернет-аудиторий. На данный момент это пятый язык в интернете по количеству пользователей, и второй по количеству Ютуб-юзеров!
Индонезийский — на 2019 год в Индонезии уже 107 миллионов интернет пользователей, что делает индонезийский язык шестым в интернете. Причем по оценкам экспертов каждый год их количество будет расти более чем на 10 миллионов человек.
Корейский — интернет в Корее — самый быстрый в мире! Корейские пользователи очень активны и потребляют очень много видео-контента, ведь у них практически нет ограничений. Популярность Ютуба в Корее непрерывно растет, количество просмотренных часов увеличивается в разы год от года, причем в основном за счет очень молодой и детской аудитории.
Русский — ну и конечно же нельзя забывать про русский язык. Россия находится в Топ-3 Youtube по количеству пользователей. По статистике Ютуб является наиболее популярным интернет-ресурсом среди россиян, которые генерируют 4.5% мирового трафика. Мы готовы предоставить вам лучшие голоса российских дикторов и лучшие цены на озвучивание.
У нас в компании Деловой Звук есть огромный опыт локализации на всех этих языках, а также на многих других. Мы будем рады использовать наш накопленный опыт для реализации Ваших проектов!
Посмотрите примеры наших локализаций
Эти каналы полностью озвучены нашей компанией. Если Вам потребуется больше примеров, их могут предоставить наши менеджеры.
Локализация Youtube-канала — как это сделать?
Рассмотрим самую распространенную ситуацию, когда у владельца канала уже есть много контента, озвученного на русском (или английском) языке. И есть желание создать отдельный локализованный канал на новом языке, например испанском или арабском. В данном случае для каждого из видео необходимо проделать следующую последовательность шагов, чтоб на выходе получить качественные ролики с новой озвучкой.
- Создание сценария на иностранном языке (скрипта)
- Считка с видео — запись текста с указанием временных рамок и комментариев по интонациям
- Перевод носителями языка
- Создание дорожки голосов
- Запись всех действующих лиц и персонажей
- Сведение единого голосового трека, синхронизированного по времени с видео
- Создание видео ролика
- Создание дорожки с музыкой и звуковыми эффектами
- Сведение всех звуковых дорожек с видео
- Монтаж субтитров
- Контрольный просмотр видео носителем языка на предмет недочетов
Некоторые из этих шагов можно пропустить, например, если у Вас уже есть записанный сценарий ролика, то считка не потребуется. Если есть готовая отдельная дорожка с музыкой и эффектами, то ее можно смонтировать в новый ролик. Субтитры также нужны не всегда. Однако могут потребоваться и дополнительные работы, например переработка сценария видео, если есть цель уменьшения хронометража ролика. У нас Вы можете заказать все эти услуги под ключ на высоком профессиональном уровне!
Как проходит процесс локализации Youtube канала
Теперь мы более подробно опишем, что происходит на каждом этапе.
Считка или транскрибирование — Видео внимательно просматривается и записываются все реплики, которые есть в нем есть. Для каждой проставляется номер реплики, временной код (timecode) роль, текст, эмоцию. Например это может выглядеть так:
После чего созданный скрипт можно передать переводчикам на различные языки. Если перевод нужен только на один язык, то считку обычно делает сам переводчик.
Запись голосовых треков — Прежде чем начать запись, нужно выбрать голоса, которыми будут озвучены все персонажи. Для каждой роли мы предлагаем несколько дикторских голосов на выбор, клиент выбирает те голоса, которые ему нравятся. Для проектов от 10ти минут мы предлагаем сделать бесплатную демо-запись каждым голосом (до одной минуты). Таким образом Вы можете услышать как будет звучать именно Ваш текст и сделать окончательный выбор. Когда голоса выбраны, можно начинать запись.
Если заказ большой, и планируется озвучить сразу большое количество роликов, то сначала создается полностью один пилотный ролик. Мы записываем все голоса, сводим их, добавляем музыку, звуковые эффекты, монтируем видео и передаем Вам на оценку. После чего мы делаем правки по Вашим комментариям, добиваясь результата, которым Вы будете полностью довольны. Это пилотный ролик затем используется как референс для всех участников процесса — дикторов, звукорежиссера и видеорежиссера.
Чтобы сделать максимально качественную запись наши дикторы обязательно смотрят каждый ролик, вникают в суть происходящего, вживаются в роли, читают скрипт несколько раз и только потом приступают к записи. У диктора всегда перед глазами есть монитор, на который звукорежиссер студии выводит и скрипт и видео. При необходимости диктор пересматривает каждый эпизод, который он должен озвучить, и делает несколько записей одной и той же фразы, добиваясь нужной эмоции, выразительности и скорости речи. Это особенно важно для развлекательных, игровых и детских видео, где зрителя привлекает не только видеоряд, но также красивая подача голосом.
Записанные треки сводятся в единый готовый трек, синхронизированный с видео.
Создание дорожки с музыкой и звуковыми эффектами — Звукорежиссер смотрит видео и подбирает атмосферные звуки, соответствующие каждому действию или ситуации. Мы можем сделать это полностью самостоятельно и только предоставить Вам готовый результат на оценку, или мы можем следовать вашим указаниям по наиболее подходящим звукам. Также звукорежиссер подбирает свою музыкальную композицию для каждого эпизода ролика, и делает естественные переходы из одной мелодии в другую. Для всех музыкальных треков мы предоставляем лицензию, поэтому у Вас никогда не будет проблем с авторскими правами и проверками от Content ID.
Монтаж субтитров — Для некоторых видео требуются субтитры, например для детских песенок, чтоб юный зритель мог петь вместе с героями ролика. Мы добавим субтитры к Вашему видео с нужными эффектами, подходящим размером и шрифтом.
Сведение звуковых дорожек с видео — Дорожки голосов, звуковых эффектов и музыки сводятся с видео, чтоб получить конечный продукт в виде локализованного ролика.
Готовый ролик в HD качестве мы предоставляем вам на проверку. Вы сможете посмотреть его прямо с нашего облачного хранилища. Если нужно, мы делаем необходимые коррекции и финальные штрихи и выдаем Вам ролик в 4К качестве.
Контрольный просмотр видео носителем языка — Мы рекомендуем делать контрольный просмотр носителями языка, как последний этап проверки качества. Конечно Вы можете сделать его самостоятельно, но если вы не знаете соответствующего языка, то понять, есть ли ошибка или оговорка вам будет крайне сложно, особенно для не-европейских языков, например арабского или индонезийского. Поскольку возможные ляпы могут повлиять на решение зрителя подписаться на Ваш канал или нет, то мы советуем не экономить на данном этапе, к тому же стоит он недорого).
После контрольного просмотра новый локализованный ролик готов к размещению на Вашем ютуб-канале!
Сколько стоит локализация Ютуб-канала?
На стоимость локализации влияет очень много факторов, поэтому на него нельзя ответить просто. Во-первых, у каждого канала есть своя индивидуальность, которая определяет специфические потребности в локализации, во-вторых, для решения каждого вопроса по озвучиванию есть несколько вариантов. Рассмотрим более подробно, что влияет на стоимость локализации.
Тип видео — есть ли в кадре люди или персонажи, которых надо озвучивать, или есть только рассказчик, голос которого звучит за кадром. От этого зависит и способ озвучки — закадровый перевод или синхронный перевод. Есть еще и третий вариант — дублированный перевод с липсинком (совпадение с губами говорящего), но он крайне редко используется для ютуб-роликов, и применяется практически исключительно в художественных фильмах. Закадровая озвучка недорога и проста в реализации, синхронная озвучка дороже и более затратна по времени.
Плотность текста — среднее количество слов в одной минуте видео может сильно отличаться от одного канала к другому. Чем выше плотность текста, тем выше стоимость озвучки за минуту.
Количество дикторов — чем больше дикторов задействовано в озвучке, тем выше будет цена. Самый дешевый вариант — это единственный диктор и закадровая озвучка, например как на канале SlivkiShow. Если же в ролике много разных действующих лиц, то есть два крайних варианта — озвучить каждого отдельным диктором, или озвучить все роли одним диктором с изменением голоса.
Однако между ними есть множество промежуточных вариантов. Мы рекомендуем озвучивать одним диктором максимум 2-3 роли, при увеличении числа ролей качество озвучки от одного диктора будет снижаться. Также одним из вариантов снижения цены может быть обработка голоса звукорежиссером, который повысит или понизит голос, сделает его мультяшным и т.п. Это позволит использовать меньше дикторов, но добиться разнообразия голосов.
Детские голоса — во многих детских каналах главную роль играют дети, поэтому правильное озвучивание их голосов может оказать решающее влияние на то, будет ли канал популярен у новой иностранной аудитории. Здесь есть два подхода, которые имеют свои плюсы и минусы. Первый — озвучивание силами настоящих детей-актеров.
Второй — имитация детских голосов взрослыми дикторами-актрисами. Плюсы первого подхода очевидны — настоящий детский голос максимально подойдет для детских видео и будет звучать органично. Минусы — большая стоимость, более долгие сроки записи, вероятность перерыва в озвучке. Дело в том, что детям требуется больше усилий, чтоб сделать качественную запись, чем взрослым.
Дети быстрее утомляются, им нужно больше дублей, больше перерывов в записи. Детей сопровождают в студию родители или другие взрослые родственники, их время также оказывает влияние на цену. У детей в целом меньше времени на запись, поскольку они много времени проводят в школе и за домашним заданием. Также дети чаще болеют, и это может повлиять на сроки готовности роликов.
Плюсы имитации — более низкая стоимость, более предсказуемое время записи, меньше количество рисков в целом. Минусы — придирчивый зритель может заметить, что в ролике звучит не настоящий ребенок, однако основная аудитория таких каналов — тоже дети, и им важнее общее впечатление и интересный сюжет, чем идеальное совпадение голоса. Поэтому мы рекомендуем и реализуем оба подхода, Вы можете выбрать любой, в зависимости от ваших предпочтений и целей.
Языки — то, на какой язык Вы хотите перевести ваш канал, будет также влиять на цену. Если взять для примера те языки, у которых максимальная аудитория на Youtube, то озвучка на английском языке будет стоить дешевле всего, более дорогие языки — испанский и португальский, еще более дорогие — арабский, хинди, китайский.
Песни — запись песен это еще более сложный и более творческий процесс, чем запись речи, поэтому при расчете стоимости песен используется другой подход к ценообразованию. Каждая песни оценивается отдельно, в зависимости от сложности исполнения и количества певцов. Также если у вас еще нет текста песни на иностранном языке, а есть на русском, и вы хотите перевести песню и положить ее на ту же мелодию, то это конечно же более сложный процесс, чем просто перевод текста. В данном случает требует работа переводчика , который специализируется на поэзии и песнях, и сможет по сути написать новую песню на иностранном языке с сохранением смысла так, чтоб она подошла по размеру, ритму и интонациям.
Объем — объем единовременного заказа очень сильно влияет на цену. Возьмем к примеру два случая — локализация одного трехминутного ролика на английском языке и локализация 15ти роликов общим хронометражем 60 минут на нескольких языках. Стоимость локализации за минуту исходного видео для этих двух случаев может отличаться в разы. Конечно нужно учитывать все те факторы, которые мы описали выше, но при прочих равных, чем больше объем заказа, тем ниже будет средняя цена за минуту видео. Также при договоренности о регулярных заказах мы сможем предложить Вам значительную скидку — например если вы планируете постепенно переносить контент своего основного канала в новый канал, или выкладывать свои новые ролики сразу на нескольких языках.
Дикторы-носители языка или не-носители? Для озвучивания на иностранных языках мы предлагаем нашим клиентам только дикторов-носителей, для которых этот язык является родным. Только в этом случае можно гарантировать аутентичное звучание без акцента, которое необходимо, чтоб расположить к себе иностранную аудиторию.
В любом другом случае неизбежно будет присутствовать акцент, в результате чего весь ролик будет выглядеть непрофессионально и дешево. Даже если диктор отлично знает иностранный язык, например долгое время прожил в какой-то стране, все равно в его речи будет слышен акцент. Поэтому мы никогда не экономим на качестве, и используем только дикторов, для которых нужный язык является родным. Исключение могут составлять те случаи, когда по сюжету требуется именно произношение с акцентом. Например, когда в русскоязычном ролике рекламируются оригинальные товары (итальянская паста, немецкие автомобили), и акцент намерено используется для создание атмосферы и шарма.
Итог — как вы видите, есть множество факторов, которые влияют на такой трудоемкий и творческий процесс, как локализация видео для Youtube, поэтому мы подходим к каждому заказу сугубо индивидуально. Мы будем рады проконсультировать Вас по любым вопросам, связанным с локализацией, и рассчитать для Вас стоимость именно Вашего заказа с учетом всех особенностей!
Источник: business-sound.ru
4 способа конвертировать видео YouTube в текст или расшифровку
Независимо от того, загружаете ли вы видео на YouTube впервые или уже имеете канал, заполненный видео, вы можете рассмотреть возможность преобразования этих видео на YouTube в текст. Почему? Что ж, есть несколько причин, по которым создатели могут захотеть это сделать.
Например, вы можете перепрофилировать свой видеоконтент YouTube и использовать его в своем блоге. Если вы создаете игровое видео для своего игрового канала на YouTube, субтитры могут помочь вашим зрителям понять смысл комментариев, которые иногда могут быть скрыты фоновым шумом.
Стенограммы и субтитры также повышают доступность вашего видео для людей с ограниченными возможностями и помогают пользователям, столкнувшимся с проблемами при воспроизведении звука на YouTube. Кроме того, субтитры могут помочь зрителям улучшить впечатление от вашего видео, даже если у них нет инвалидности.
Программы для Windows, мобильные приложения, игры — ВСЁ БЕСПЛАТНО, в нашем закрытом телеграмм канале — Подписывайтесь:)
Хорошо, что конвертировать видео с YouTube в текст не очень сложно. Существует четыре способа преобразования видео YouTube в текст или расшифровку.
1. Преобразование видео YouTube в текст с помощью встроенного инструмента транскрипции
У YouTube есть встроенный инструмент для преобразования видео YouTube в текст. Это бесплатно и встроено прямо в интерфейс, поэтому вполне логично, что это вариант, который вы хотели бы использовать в большинстве случаев.
YouTube генерирует субтитры, используя свою технологию распознавания речи, и вы также можете извлечь стенограмму после создания субтитров. Однако точность может немного отличаться, поэтому вам может потребоваться внести некоторые изменения в текст.
- Войдите в свою учетную запись YouTube и перейдите в YouTube Studio. Выберите Субтитры на левой боковой панели.
- Выберите видео, которое вы хотите преобразовать в текст. На следующем экране выберите язык и нажмите «Подтвердить».
- Вы увидите, что YouTube автоматически создаст для вас стенограмму, которую вы сможете отредактировать на следующем экране. Чтобы отредактировать текст, выберите ДУБЛИРОВАТЬ И ИЗМЕНИТЬ.
- Откроется диалоговое окно, в котором вы сможете редактировать транскрипцию. Когда вы закончите редактирование, нажмите кнопку ПУБЛИКАЦИЯ.
Обратите внимание, что в тексте отсутствуют знаки препинания. Слова также все в нижнем регистре. Вам нужно будет исправить пунктуацию и заглавные буквы вручную.
Вы также можете просмотреть стенограмму после ее публикации на странице видео. Перейдите на страницу видео и выберите многоточие внизу видео. Выберите «Открыть стенограмму», и вы увидите стенограмму справа от видео.
Всегда полезно быстро проверить грамматику расшифровок, созданных YouTube, потому что они почти всегда нуждаются в исправлении. Если YouTube не удалось создать субтитры для определенного видео, вероятно, это связано с плохим качеством звука или языком, не поддерживаемым YouTube.
2. Преобразование видео YouTube в текст с помощью сторонних инструментов транскрипции
Инструменты автоматической транскрипции — один из самых быстрых и эффективных способов преобразования видео YouTube в текст. Вы можете использовать их для расшифровки практически всего, от видео до аудиоконтента, такого как подкасты.
Однако есть только одно предостережение. Большинство приличных инструментов транскрипции стоят денег. Они либо взимают ежемесячную или годовую абонентскую плату, либо взимают поминутную или почасовую ставку.
Если вы хотите опробовать один из этих инструментов, прежде чем вложить средства в подписку, вы можете использовать те, которые предлагают пробную версию. Например, вы можете попробовать Теми. Он позволяет бесплатно транскрибировать аудио продолжительностью до 45 минут.
- Перейти к сайт Теми и выберите кнопку Выбрать аудио/видео файл.
- Позвольте Temi обработать ваш файл. Это может занять некоторое время в зависимости от длины загруженного вами файла.
- После завершения обработки Temi запросит ваш адрес электронной почты. Стенограмма будет отправлена вам по электронной почте.
Преимущество использования хорошего инструмента преобразования видео в текст заключается в точности. Они могут транскрибировать видео с четким голосом и практически без фонового шума с точностью примерно 90% (а в некоторых случаях и выше).
3. Конвертируйте видео с YouTube в текст с помощью видеоредакторов
Когда вы используете видеоредактор для полировки вашего видео на YouTube, возможно, в редакторе также есть инструмент транскрипции. Конечно, не каждый видеоредактор имеет функцию преобразования видео в текст. Но вы всегда можете использовать редактор просто конвертировать видео с YouTube в текст или сделать немного больше, если хотите.
Например, у VEED есть инструмент для преобразования видео в текст, который позволяет создавать транскрипции для ваших видео на YouTube.
- Перейти к Страница преобразования видео в текст VEED и нажмите кнопку «Выбрать видео».
- Введите ссылку на свое видео на YouTube в нижнее поле диалогового окна и выберите значок страницы в правом конце поля.
- Пусть инструмент импортирует видео. Когда это будет сделано, вам нужно будет выбрать Auto Subtitle, чтобы продолжить.
- Затем выберите язык звука и нажмите «Пуск».
- На следующем экране вы увидите субтитры для вашего видео на YouTube и несколько других параметров редактирования видео на случай, если вам нужно будет обрезать или разделить видео.
4. Конвертируйте видео с YouTube в текст с помощью Google Docs
Знаете ли вы, что Документы Google также могут помочь вам преобразовать видео YouTube в текст? Он имеет встроенный инструмент голосовой диктовки, который может выполнить свою работу. Однако эта опция доступна только в браузерах на базе Chromium, таких как Google Chrome и Microsoft Edge.
Вы можете использовать инструмент голосового набора двумя способами.
Во-первых, вы можете включить функцию голосового ввода, воспроизвести видео, как обычно, и позволить Документам Google сделать все остальное.
Тем не менее, есть вероятность, что на фоне есть какие-то помехи или звук эхо. Чтобы исправить это, вам нужно сначала настроить несколько параметров на вашем ПК.
Тут в дело вступает второй метод. Вы можете изменить настройки звука на своем ПК, чтобы он внутренне прослушивал звук без использования динамиков.
Поскольку первый метод является подмножеством второго метода, мы проиллюстрируем здесь второй метод. Если вы хотите использовать первый метод, начните с шага 3.
- В Windows 11 нажмите Ctrl + I, чтобы запустить приложение «Настройки», перейдите в «Система»> «Звук»> «Все звуковые устройства»> «Стереомикс» и выберите «Разрешить».
- Затем вернитесь на главный экран «Настройки» и перейдите в «Система»> «Звук»> «Микшер громкости». В раскрывающемся списке выберите устройство ввода как Stereo Mix.
На этом этапе звук того, что вы воспроизводите на своем компьютере, будет напрямую передаваться на инструмент, который использует ваш микрофон — в данном случае на Google Docs.
- Затем откройте новый документ Google и выберите «Инструменты»> «Голосовой ввод».
- Теперь вы увидите значок микрофона в документе. Выберите значок микрофона, если вы хотите, чтобы Документы Google начали прослушивание и расшифровку. Затем воспроизведите видео YouTube, которое вы хотите преобразовать в текст.
Помните, что вы не можете покинуть вкладку Google Docs во время использования этого инструмента, иначе транскрипция прекратится.
Если вы используете метод стереомикса, вам нужно будет только воспроизвести видео. Но если вы используете динамики, убедитесь, что вы не размещаете их слишком близко или слишком далеко от микрофона.
Если возможно, сделайте пробный запуск, заранее записав несколько минут звука из динамиков, чтобы убедиться, что голос не слишком громкий или медленный. Если это так, отрегулируйте расположение динамиков и микрофона. Чем лучше качество звука, тем точнее будет транскрипция.
Готовы читать ваши видео?
Надеюсь, вы собирались конвертировать видео на YouTube в текст одним из этих способов. Вы также можете нанять кого-то, кто будет вручную расшифровывать видео для вас, но иногда это может быть дорого и отнимать много времени. Если вы регулярно создаете видео на YouTube, вы также должны знать несколько полезных лайфхаков для YouTube, помимо того, как конвертировать видео с YouTube в текст.
Программы для Windows, мобильные приложения, игры — ВСЁ БЕСПЛАТНО, в нашем закрытом телеграмм канале — Подписывайтесь:)
Источник: zanz.ru