Почтовые правила составление Телеграмм

Сегодня довольно сложно найти компанию, которая в своей практике межличностных коммуникаций не использовала достижения НТП: электронную почту, ICQ, факс, мобильную связь. И если, мы в большей степени имеем представление о правилах деловой переписки, телефонного разговора, то о том, как вести себя в сети Интернет, мало кто имеет представление. А ведь, и здесь существуют определенные правила этикета, которые регламентируются «Сетикетом» (Netiquette).

  1. «Тема» («Subject»).
  2. «Кому» («To»)
  3. «Важность письма», при необходимости.

При отправке электронных сообщений в поле «Кому» вводится e – mail адрес получателя. Иногда есть необходимость отправить письмо с одним текстом нескольким получателям, тогда их адреса можно ввести через запятые. Обязательно заполните поле «Тема», иначе ваше письмо может быть удаленно, как спам. Здесь следует вписать несколько слов, характеризующих тему сообщения.

В некоторых почтовых программах можно указать степень важности сообщения. Это просто необходимо, если адресат получает ежедневно большое количество писем. С пометкой «Важное» письмо получает приоритет при проверке почты. Но злоупотреблять этой функцией не стоит. Важное постепенно потеряет это качество.

ПРАВИЛА УСТАНОВЛЕНИЯ ФАКТИЧЕСКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ

Размер электронного письма.

Правилами сетикета размер определяется точно: электронное письмо должно быть в два раза короче, чем написанное на бумаге. Если вам необходимо переслать важную информацию, содержащую большой объем, то лучше составить краткий сопроводительный текст в электронном письме, а саму информацию оформить в виде вложения.

Готовя пересылку большого вложения, превышающую 200-500 килобайт, обязательно предупредите об этом своего респондента. Лучше все же не пересылать больших вложений в письмах. Существует много других способов передать большие тексты, фото или звук, минуя электронную почту. Например, через ftp-сервера или через веб-интерфейс.

Адресная книга.

При традиционной переписке приходилось либо хранить конверты с адресами, либо записывать их. Помнить электронные адреса всех ваших друзей и партнеров тоже не возможно, да и не нужно. Для этого в любой почтовой программе есть функция «Адресная книга», в которой можно хранить e — mail своих корреспондентов и другую контактную информацию. При использовании этой функции отправить электронное письмо намного проще «бумажного», достаточно выделить нужное имя в адресной книге и нажать кнопку «отправить почту».

Когда электронное письмо придет от респондента, занесенного в вашу «Адресную книгу», вы всегда будете знать от кого именно получили электронное сообщение, так как зафиксированный контакт отразиться в поле «От» (« From»).

Ответ на электронное сообщение.

Для ответа на полученное письмо достаточно нажать на кнопку «Ответить»(«Reply») в почтовой программе. При этом появляется форма для нового сообщения, в которой в поле «Кому» («To») автоматически уже вписан адрес получателя, а в поле «Тема»: будет приведена тема первоначального письма с пометкой «Re:» в начале строки. По этой пометке ваш адресат поймет, что вы прислали ему ответ на письмо по конкретной теме. Таким образом, получатель сможет легко восстановить в памяти смысл переписки.

Лучшие настройки Telegram. Сделай это прямо сейчас!

Если вы пишете друзьям и хотите, чтобы ваше письмо соответствовало правилам Сетикета, то отредактируйте текст первоначального сообщения, оставив только те строки, которые важны для понимания вашего ответа (цитаты). После обычных приветствий и вступительных слов напечатайте под каждой такой цитатой ваш ответ на данное предложение или вопрос.

Если же это ответ на деловое письмо, то оставьте весь прежний текст без изменений, а сверху напишите свой ответ.

Цитирование – приведение в сообщении фрагментов исходного текста (в данном случае, письма) с целью восстановления сути содержания. Обратите внимание: в большинстве почтовых программ цитируемый фрагмент выделяется знаком «больше» (>).

Смайлики ( Smileys ).

При обычном общении на собеседников не только и не столько воздействуют слова, сколько голос, интонации, мимика, жесты. В этом минус общения через электронную почту – она лишает возможности обмениваться эмоциями. Но всё же удалось частично преодолеть этот недостаток.

В настоящее время в виртуальном общении, в том числе и через электронную почту, широко используются так называемые «смайлики» (графическое изображение ваших чувств) – рожицы, составленные из точек, запятых, дефисов и других символов. Они способны хоть как-то эмоционально окрашивать тексты. Использование смайликов делает переписку более живой – автор передает не только свои мысли, но и чувства. Вот наиболее распространенные смайлики:

Еще по теме:  Как сделать чтобы кэш в Телеграмме не сохранялся

Есть очень много смайликов для обозначения как эмоций, так и состояний человека или его внешности. Классические смайлы:

Иногда символ носа «-» не печатают для простоты набора. Например, печатают просто 🙂 или :(. В последнее время часто двоеточие заменяется знаком равно, например, =) вместо :). «Нос» обычно в таких случаях не ставится. Также в чатах часто встречается употребление только открывающих или закрывающих скобок. Например, )))) или (((((.

Количество знаков при этом соответствует уровню радости или огорчения.

Но не стоит увлекаться смайлами при составление делового письма, в противном случае вы можете приобрести репутацию несерьезного человека.

Электронная подпись.

Электронная подпись – это специально созданный файл ( signature ), который представляет собой текстовую подпись. Наличие электронной подписи в сообщениях является правилом хорошего тона для деловой переписки. Электронная подпись к тому же является ненавязчивой рекламой бизнеса. Прямая реклама в письмах от незнакомых и малознакомых людей, как правило, воспринимается негативно, а несколько строк подписи будут приняты лояльно.

Всегда используйте подпись – она поможет вашему респонденту однозначно идентифицировать вас. И обязательно включайте в нее несколько возможных способов связи с вами. Обычно это номера телефона, адрес электронной почты, факс, ICQ

Основные правила составления электронной подписи:

  1. Электронная подпись не должна превышать 5-6 строк.
  2. Количество символов в строке должно быть не более 70-ти.

Особенности Сетикета при отправке и получении электронных писем.

Итак, вы отправили электронное письмо и очень волнуетесь, дошло ли оно до адресата. И в следующий раз ради собственного спокойствия вы уже отправляете письмо с уведомлением о получении. Но по правилам Сетикета такая отметка является признаком неуважения и недоверия к своему партнеру. Лучше после отправки своего сообщения по электронной почте, позвонить адресату и уточнить дошло ваше письмо или нет. Довольно часто для подтверждения используется следующая формулировка: после текста основного письма, перед вашей электронной подписью пишется фраза: «Получение письма просим подтвердить ответным письмом или по указанным ниже телефонам»

По правилам Сетикета на электронные письма обязательно нужно отвечать. А время ответа на e-mail не должно превышать двух суток. Если вам необходимо более длительное время для ответа на письмо, стоит объяснить причины задержки. Необходимо отвечать на письма с испорченной кодировкой.

В этом случае лучше присоединить вложение с пояснениями, чтобы ваш корреспондент его обязательно сумел прочесть. И обязательно нужно отвечать и на письма, содержащие вложение: вы должны подтвердить, что вложение дошло и нормально открылось.

Сеанс электронного диалога заканчивается по правилам телефонного этикета: кто первый начал переписку, тот первый ее и заканчивает.

Имейте ввиду, что если вы, не отвечаете на электронное письмо в течение 7 дней – это явный отказ от общения. Поэтому при желании сохранить деловые отношения вам нужно обязательно через 2-3 дня после отправки электронного письма позвонить или направить повторное письмо своему деловому партнеру для уточнения: дошла до него информация или нет.

Помните, что в деловом мире следует всегда отвечать на письма, в независимости от того бумажные они или электронные. Иначе вам могут посчитать безответственным и легкомысленным человек, что конечно не лучшим образом отразиться на вашей деловой репутации.

Фрагмент книги «Международный этикет. Особенности делового этикета разных стран». Книга готовиться к выходу ИД «Феникс», Ростов-Дон в 2008 году.

Примечания автора:

Netiquette – (англ.Net — сеть + Etiquette — этикет) — нравственные правила поведения в компьютерных сетях. Правила поведения в Сети, рассчитанные на то, чтобы не осложнять жизнь другим. Прим.Автора

Сма́йлик, смайл (англ. smiley) — это идеограмма, изображающая эмоцию. Состоит из различных символов, в том числе и служебных. Распространение смайлик получил в Интернете и SMS. Ещё в 1969 году Владимир Набоков в одном из своих интервью упоминал о том, что сто́ит создать специальный знак пунктуации для графического отображения эмоций.

Однако только в 1982 году Скотт Фалман первым в мире предложил смайлик в том виде, в котором он используется сейчас. Прим.Автора.

Еще по теме:  Как узнать на какие группы подписан человек в Телеграмме по id

Спам (англ. spam) — сообщения, массово рассылаемые людям, не дававшим согласие на их получение. Нежелательная реклама. Прим.Автора.

Википедия – Свободная энциклопедия, http://ru.wikipedia.org

ICQ — название клиентской программы для сети обмена мгновенными сообщениями по протоколу OSCAR, разработанной компанией Mirabilis. Аббревиатура «ICQ» созвучна английской фразе «I seek you» (я ищу тебя), в русском компьютерном сленге ICQ называют «аськой» или «асей». Прим.Автора

  • деловая коммуникация
  • электронная почта

Источник: www.klerk.ru

Почтовые правила составление телеграмм

622. Не оплаченные адресатам переводные телеграммы возвращаются почтой по месту жительства отправителя, указанному на телеграфном переводе.

По заявлению отправителя телеграфный и почтовый переводы могут быть возвращены по телеграфу. В этом случае переводная телеграмма составляется в следующем порядке: указывается место назначения перевода, адрес отправителя, номерное обозначение предприятия места подачи перевода, пишется слово «Возвращаемый» и указывается причина возвращения, слово «перевод» и его номер, слово «почтовый» или «телеграфный», число и месяц подачи (прописью), слово «адресован», затем фамилия, имя, отчество получателя или наименование организации, которой был адресован перевод, слово «выдайте» и сумма перевода; слово «отправителю», его фамилия, имя и отчество или наименование организации; шифр (если требуется) и подпись начальника (заместителя) предприятия. Образец составления переводной телеграммы на перевод, возвращаемый в место подачи:

Ташкент 101/190 36 10/4 1220 =
Мурманск два Набережная два квартира двадцать
93-01-20 Возвращаемый согласно заявлению отправителя
93-01-21 перевод
три дробь один три четыре телеграфный шестого апреля
Поморовой Екатерине Ильиничне выдайте 100 сто отправителю Поморову
Дмитрию Фомичу три пять = ОН 101 Мухаммедов =
(контрольно-гербовая печать)

В тех случаях, когда перевод возвращается не в место подачи, после его номера указывается предприятие подачи перевода и номерное обозначение.

Образец составления переводной телеграммы на перевод, возвращаемый не в место подачи;
Ровно 1/203 38 20/4 1030 =
Новосибирск семь Садовая шесть квартира три
Возвращаемый заявлению отправителя перевод два дробь три
два Москвы
шестьдесят восьмого отделения 032-13-07 телеграфный пятого
адресован Силаевой Ольге Алексеевне выдайте 200 двести
отправителю
Ветрову Игорю Евгеньевичу четыре семь = ОН 1 Бондаренко =
(контрольно-гербовая печать)

623. За возвращение и досылку почтовых и телеграфных переводов, бандеролей и посылок взимается плата в соответствии с прейскурантом «Тарифы на услуги связи»:

а) за переводы — только за передачу по телеграфу;
б) за бандероли и посылки — за массу по тарифу, установленному за их пересылку.

Почтовые отправления, от которых адресаты отказались или которые они не получили в лечение установленного срока хранения, возвращаются отправителям за счет последних.

В приеме платы за возвращение и досылку почтовых отправлений выдается квитанция из тетради ф. 47.

624. Если плата за досылку (возвращение) телеграфного почтового перевода по телеграфу не внесена, то при составлении переводной телеграммы необходимо перед словом «Перевод» указать «Взыскать плату за досылку (возвращение)».

Образец составления переводной телеграммы на возвращаемый или досылаемый перевод если за досылку или возвращение плата не внесена:

НИЖНИЙ НОВГОРОД 101/190 40 10/4 1220 =
КИЕВ два Набережная два, квартира двадцать 093-01-20
возвращаемый
согласно заявлению отправителя изыскать плату за возвращение перевода =
три дробь один три четыре телеграфный шестого апреля адресован

Степановой Ольге Ивановне выдайте 100 Сто отправителю Степанову Ивану Петровичу три пять = ОН 101 Мухамедов =

(контрольно-гербовая печать)

625. Почтовый перевод, досланный или возвращенный по телеграфу, отправляется вслед за телеграммой. Для предотвращения вторичной оплаты на переводе зачеркивается слово «Почтовый», а вместо него чернилами или шариковой ручкой пишется «Телеграфный».

На его оборотной стороне добавляется «К телеграмме N. из. » (номер переводной телеграммы по контрольному журналу ф. 26 и наименование предприятия связи, производившего досылку или возвращение перевода). Прежний адрес получателя на переводе зачеркивается, а на оборотной стороне делается отметка о причине досылки или возвращения с указанием подробного адреса. Место, предназначенное для расписки адресата и указания суммы, зачеркивается.

На оборотной стороне телеграфного перевода ф. 114, возвращаемого или досылаемого по телеграфу, контролирующее лицо делает отметку о том, когда, куда (подробный адрес), по какой причине возвращен или дослан перевод, и указывает номер его по контрольному журналу ф. 26, а также наименование предприятия связи, возвратившего (дославшего) перевод, т. е. «К телеграмме/. из. «, а номер по контрольному журналу ф. 26, указанный в месте подачи, зачеркивается. Телеграфный перевод ф. 114 отсылается почтой вслед за телеграммой. На подлинной переводной телеграмме делаются такие же отметки, а затем телеграмма перечеркивается крестообразно чернилами или шариковой ручкой и остается на предприятии при извещении.

Еще по теме:  Есть Телеграмм id что можно узнать

626. При досылке, возвращении переводной телеграммы по почте к пей# подкладывается (подшивается) телеграфный перевод ф. 114 и направляются по назначению.

В случае получения телеграфного перевода ф. 114 после досылки или возвращения переводной телеграммы прежний адрес получателя зачеркивается и он после оформления, в указанном выше порядке, немедленно отправляется (досылается или возвращается) вслед за переводной телеграммой.

627. Возвращенное почтовое отправление выдается отправителю в общем порядке, предусмотренном для выдачи входящих отправлений.

Источник: www.dokipedia.ru

Составление переводных телеграмм

236. На принятый телеграфный перевод в установленный срок составляется переводная телеграмма ф. 120 в одном экземпляре на пишущей машинке или от руки без подчисток и исправлений.

Переводная телеграмма составляется в следующем порядке.

В служебном заголовке указывается: наименование предприятия связи места подачи перевода в именительном падеже в строгом соответствии с первой графой Алфавитного списка предприятий связи; порядковый номер телеграммы по контрольному журналу ф. 26; количество слов, число и через дробную черту — месяц. Если пункт приема перевода не является областным, краевым центром или столицей республики, то в заголовке дополнительно указывается наименование области, края, республики. При составлении телеграммы в городском отделении связи к ее номеру добавляется числителем номер отделения.

В адресе переводной телеграммы указывается: наименование телеграфного пункта назначения перевода в соответствии с Алфавитным списком предприятий связи, номер городского отделения связи цифрами (для пунктов, не являющихся областным, краевым, республиканским центром, дополнительно указывается наименование государства, области, края, республики), наименование улицы, номер дома и квартиры или номер воинской части, абонементного ящика прописью, например: «Абонементный ящик сто тридцать» и т.д., а при адресовании перевода «До востребования» указывается «Востребования».

Переводные телеграммы в адрес предприятий, организаций и учреждений следует адресовать не в отделения связи, а на центральные предприятия (почтамт, узел), например: «Спасск-Рязанский узел связи». Телеграммы в Москву и С.-Петербург адресуются с указанием номера цеха: «Москва, почтамт, цех 12»; «С.-Петербург, почтамт, цех 2».

При составлении переводной телеграммы, направляемой в отделение связи, не имеющее электрической связи, в адресе пишется наименование узла связи, которое указано отправителем на телеграфном переводе, затем слова «Почтой заказное» и наименование отделения связи места назначения.

Отметки о категории и виде телеграфного перевода указываются перед адресом.

Примеры. Срочный С.-Петербург 20 Герцена два квартира четыре. Уведомление телеграфом Фастов Киевской Гоголя пять.

В тексте переводной телеграммы последовательно указывается: цифрами семизначное номерное обозначение предприятия связи в соответствии с контрольно-гербовой печатью или клише кассового аппарата (например: 005-47-00 или 112-36-18); слово «Перевод», знак раздела (=), номер перевода по тетради ф. 5 или по квитанции кассового аппарата (прописью указывается каждая цифра, например: «один дробь восемь три один»); фамилия, имя и отчество получателя перевода (наименование предприятия, организации, учреждения, а также номер счета цифрами и наименование учреждения банка или сберегательной кассы); сумма перевода (рубли — цифрами и прописью, копейки — цифрами); слово «от» и фамилия или наименование отправителя, указывается шифр, каждая цифра которого пишется прописью. Текст письменного сообщения отправителя приводится после шифра. Перед началом и в конце письменного сообщения делаются служебные отметки «квч», плата за которые не взыскивается.

237. Переводные телеграммы контролируются и подписываются начальником предприятия, цеха, участка (их заместителями), а на крупных предприятиях — операторами, назначенными приказом начальника почтамта (узла связи). Образцы подписей этих лиц даются на телеграф. В тексте телеграммы обязательно указывается должность и фамилия подписывающего.

Для сокращенного наименования должностей начальников подразделений в телеграфных переводах приняты следующие условные обозначения:

Источник: www.dokipedia.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...