Транскрибация что это такое на Ютубе

Содержание

Что такое транскрибация, можно ли рассчитывать на реальный заработок в этой области и как стать человеком, который расшифровывает материалы и переводит их в текст? Читайте наш обзор и узнаете массу всего интересного об этой профессии – возможно, сразу захотите попробовать свои силы на фрилансе!

Что это?

Начнём с определения, что такое транскрибация? Несмотря на кажущуюся сложность термина, вы наверняка хоть раз сталкивались с подобным в реальной жизни. Если говорить простыми словами, это перевод видеоролика или аудиофайла в текстовый формат.

Давайте на примере объясним, что такое транскрибация текста! Представьте, перед вами аудиофайл – это запись лекции в университете. Вы прослушиваете аудио и переносите услышанные слова в текстовый файл, то есть отражаете содержимое в письменном виде.

Вот это – транскрибация, что не так уж и сложно понять! Как правило, расшифровка ведётся именно из видеофайлов или аудио. Некоторые занимаются набором текста, но этот вид деятельности можно выделить отдельно. Набор предполагает перепечатку текста из отсканированного/сфотографированного файла в редактируемый формат.

Транскрибация Аудио и Видео в Текст

А кому может пригодиться транскрибация видео в текст или перевод аудио в текстовый документ? Вы удивитесь, но вариантов очень много! Эта услуга действительно востребована – несмотря на то, что существуют программы, позволяющие делать это практически в автоматическом режиме.

Но о программах поговорим позже, а пока подумаем, кто же пользуется услугами таких специалистов. Это блогеры (причем разных направлений). Они надиктовывают посты, но им некогда перепечатывать их вручную или создают курсы, которые нужно оформить в текстовом формате. Часто требуется расшифровка ролика, залитого на видеохостинг, чтобы поместить материал на сайте … Возможностей масса, мы описали лишь несколько.

Кроме того, транскрибация аудио в текст (и видео тоже) требуется педагогам, которые записывают свои обучающие курсы, студентам, которым некогда самостоятельно расшифровать огромное количество лекций. К этой опции прибегают предприниматели, которые нуждаются в составлении скриптов. Продолжать можно очень долго – вы уже убедились, что эта сфера не теряет своей актуальности?

Разобрались, что представляет собой подобный тип деятельности! Заинтересовались? Тогда пора подумать о том, подойдёт ли данная работа вам – рассказываем, какими качествами и умениями желательно обладать.

Кому подойдёт, что нужно уметь?

Работа с транскрибацией удаленно доступна практически каждому человеку – это вид подработки, фрилансе, поэтому здесь не требуются сложные навыки или высшее образование. Однако определёнными умениями обладать все же необходимо!

У вас вряд ли получится найти себе заказчиков, если вы не будете обладать такими знаниями:

  • Высокая скорость печати. Если вы не умеете быстро печатать, транскрибация текста вам не покорится. Разумеется, файлы можно расшифровывать медленно, но это напрямую скажется на уровне вашего дохода и отношении клиентов. Без достаточно высокой скорости набора текста никак!
  • Умение работать с текстовыми редакторами. Это совершенно логично, ведь если вы не знаете базовых приложений, то попытать счастья в профессии не получится. Сюда же можно отнести в целом достаточно уверенные навыки пользователя ПК. Вам придётся много работать за компьютером, а это не всегда так просто, как кажется.
  • Хороший уровень грамотности. Да, не стоит удивляться – заработок на транскрибации предполагает, что вам придётся расставлять запятые и другие знаки препинания, писать сложные слова (и кстати, уметь быстро найти их в словарях в интернете, чтобы проверить). Подтяните русский язык, если интересуетесь такой работой!
  • Острый слух. Согласитесь, без этого никуда! Транскрибация – это необходимость постоянно вслушиваться в видео или аудио, которые не всегда отвечают высоким стандартам качества. Некоторые слова сложно разобрать, поэтому приходится напрягать все свои силы, чтобы расшифровать речь.

Как быстро транскрибировать видео в текст. Новая опция в YouTube

Кроме того, стоит освоить программы для транскрибации – но этот навык базовым не является, его вполне можно наработать в процессе развития. О специальных приложениях, которые пригодятся в ежедневной трудовой деятельности, мы поговорим позже. Удивитесь, но есть программы для удаления лишних шумов или ускоренного перевода речи в текстовый файл.

А пока остановимся на человеческих качествах, которые обеспечат вам в будущем заказы на транскрибацию! Иногда простого умения быстро печатать недостаточно, ведь не всем людям подходит такая подработка. Здраво оцените свои способности, склонности и возможности, прежде чем браться за дело!

Итак, без каких же качеств не обойтись?

  • Усидчивость
  • Терпеливость
  • Готовность к монотонному труду
  • Внимательность
  • Умение быстро реагировать

Это, пожалуй, базовые навыки, которые вам пригодятся. Подумайте сами, работа с транскрибацией – это масса времени за компьютером. Вам придётся много сидеть и вникать в чужие слова, быстро переносить их на бумагу и сохранять качество работы при высокой скорости. Но это лишь звучит сложно, не переживайте, когда вы начнёте практиковаться, поймёте, что нужно лишь набить руку и набрать небольшой опыт!

Специальные программы

Выше мы уже упоминали, что существуют специальные программы для транскрибации аудио в текст, а также другие помощники с широким функционалом.

В первую очередь, нужно познакомиться с программами для автоматического перевода речи в текст. Приведем несколько примеров:

Google Docs

Примитивная технология, работающая очень легко – достаточно просто зажать нужные клавиши, а потом начать диктовать текст. Разумеется, придётся править. Но это значительно увеличит скорость обработки исходного файла!

Еще по теме:  Как написать песню самой Ютуб

Speechpad

Еще один бесплатный и простой дешифратор – просто говорите в микрофон и смотрите, как в блокноте появляется набранный текст.

Есть и аналоги – например, Dictation, Voco или RealSpeaker.

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видео в текст

Существует множество профессий, о которых слышали лишь единицы. Немногие могут сказать, чем занимается транскрибатор. Этот пробел может восполнить статья, представленная ниже. Она будет интересна каждому, кто хочет найти легкую удаленную работу.

транскрибация это

Что это такое?

Транскрибация — это перевод речи из аудио или видеоформата в текстовый. Иначе говоря, так называется создание напечатанного, логически связанного текста, пригодного для последующей редакции из аудио- или видеозаписи. Кстати, с примерами транскрибации знакомы все. Наверняка каждый хотя бы раз видел видеоматериал, сопровождающийся субтитрами.

Главное, что требуется тем, кто решил зарабатывать транскрибацией — хороший слух, позволяющий четко разбирать русскую или иностранную речь. Кроме того, необходимо умение набирать текст на клавиатуре компьютера. Таким образом, чтобы заниматься оказанием услуг «расшифровки» аудио- или видеофайлов, не требуется никаких особых навыков и знаний, особенно если речь идет о работе с материалом на родном языке.

Единственное, что может помешать зарабатывать деньги, оказывая услуги транскрибации, — медленный набор текста. Помните, что скорость и мастерство быстро приходят вместе с практикой.

Транскрибация аудио в текст: преимущества

Это занятие выбирают, если появилась необходимость подзаработать, но нет возможности устроиться на подходящую работу, а также отсутствует образование. Кроме того, транскрибация помогает:

  • научиться быстрее печатать на клавиатуре вслепую;
  • развить память, так как приходится кратковременно запоминать большие аудиофрагменты;
  • стать внимательнее, усидчивее, терпеливее;
  • научиться грамотно писать.

Еще один плюс, который присущ транскрибации, — это возможность работать удаленно, то есть в удобное для вас время и без необходимости ежедневно ездить на работу, тратя на дорогу деньги и время. Именно последнее обстоятельство делает это занятие крайне привлекательным для мам в декрете и для студентов очной формы обучения.

транскрибация аудио в текст

Минусы

Главный недостаток работы транскрибатором — сравнительно невысокая стоимость услуги. Однако в любом случае при серьезном подходе можно будет получать неплохие деньги, если учесть, что вам не придется работать вне дома.

К минусам относится необходимость долгое время сидеть на одном месте и то, что в таком занятии нет места творчеству.

Кто заказывает

Транскрибацию аудио в текст обычно выбирают те, кто берет интервью, организует конференции, занимается обзвоном клиентов, инфобизнесом и прочее. При этом качество записи аудио или видео у заказчика может быть как хорошего, так и очень плохого качества.

Транскрибация требуется для аудиозаписей, сделанных в ходе:

  • телефонных разговоров;
  • семинаров/вебинаров;
  • интервью;
  • аудиоподкастов;
  • телепередач.

Кроме того, есть много людей разных профессий, которым проще записать мысли на диктофон, а затем попросить транскрибатора сделать из аудио статью или книгу.

программа для транскрибации

Чего хотят заказчики?

У тех, кому необходима транскрибация разговоров, лекций или другого аудио в текст, могут быть разные требования, в зависимости от поставленных перед ними задач.

В самом простом случае нужно печатать услышанные фразы, разбивая текст на предложения, правильно расставлять знаки препинания.

Если транскрибируется диалог или разговор нескольких людей, нужно будет указывать, кто говорит. Обычно это делается путем выставления пометок типа «первый (второй) голос», «мужчина», «женщина» и других.

Если текст готовится к опубликованию, то ему будет необходима корректировка. Обычно в таких случаях заказчики требуют, чтобы из него удалили слова-паразиты. Иногда нужно отредактировать текст, убрав из записи корявые фразы.

Где можно найти заказчиков?

Если вас заинтересовал заработок на транскрибации, то для поиска работы лучшим местом являются биржи фриланса. Там практически ежедневно встречаются заказы на перевод видео и аудиофайлов в текст.

А еще начинающий фрилансер может размещать в Интернете объявления о своих услугах на тематических сайтах. Это не самый быстрый способ, но, возможно, так вам удастся заполучить клиентов для постоянной работы. Самое главное — это не писать в объявлении, что вы работаете по договорной цене. Лучше четко обозначить, какие услуги вы готовы оказать и их стоимость.

Со временем вы можете обратиться в специальные компании и предложить им свои услуги. Если вы им подойдете, у вас отпадет необходимость искать заказы. Кроме того, в таких компаниях расценки, как правило, даже больше, чем стоимость услуг, заказываемых через биржи фриланса.

транскрибация разговоров

Сколько можно заработать?

Не напрягаясь, в день можно траскрибировать 2 часа аудио, даже если оно самого плохого качества. На данный момент на рынке фриланс-услуг средняя цена 1 минуты перевода звука в текст составляет около 10 рублей.

При больших объемах заказа опытные транскрибаторы советуют соглашаться на более низкий тариф. Восемь рублей за 1 минуту обработки аудио при постоянной работе — вполне допустимо. Однако за заказы ниже этой ценовой планки браться не стоит, так как полученная сумма не сможет окупить затраченное время.

Предположим, вы нашли постоянного заказчика. Тогда ваш заработок, даже при цене 8 рублей за минуту транскрибации — это около 1000 рублей в день, если вы будете работать всего 2 часа. А это совсем неплохо, особенно для жителей провинции.

От чего зависит цена

Стоимость заказа на транскрибацию аудио будет выше обычной, если:

  • очень плохое качество записи и присутствуют помехи;
  • нужно «расшифровать» разговор нескольких человек, причем сложно понять, кто говорит;
  • фразы длинные и присутствуют термины, которые трудно разобрать непосвященному человеку;
  • нужно «расшифровать» текст на иностранном языке без или одновременно с его переводом (в последнем случае оплата бывает достаточно высокой);
  • требуется оформить текст специальным образом (расставить тайм-коды, сделать дословный перевод и другое);
  • нужно сделать работу срочно.

транскрибация примеры

Как не стать жертвой недобросовестных заказчиков

Главный риск занятия транскрибацией — это недобросовестные заказчики.

К сожалению, во все времена были аферисты, желающие воспользоваться плодами чужого труда бесплатно. Особенно много их развелось в Интернете, где легко «потеряться», как только фрилансер вышлет заказ.

Еще по теме:  Как склеить стекла в Ютубе

Выявить таких заказчиков-мошенников достаточно сложно, так как они крайне учтивы и не предъявляют завышенных требований. Основной признак «халявщика» — это высокая цена и недавняя регистрация на фриланс-бирже.

Дело в том, что горе-заказчики любят создавать аккаунты на 1-2 мошеннических заказа, которые больше никогда не используются. Что делать? Работать только с теми клиентами, которые давно на бирже фриланса, не стесняться просить предоплату. Можно также высылать заказ частями, с отдельной оплатой каждой из них. В некоторых случаях лучше поступить следующим образом: транскрибатор сначала высылает заказчику скриншот получившегося текста, а сам текст — только после получения оплаты.

Рекомендуем предложить заказчику сначала проверить и оплатить скрин текста, после чего вы вышлете ему уже готовый текстовый документ.

Кому подходит

Прежде всего транскрибация — это хороший вариант для начинающих фрилансеров. Такой вид онлайн-заработка идеально подходит студентам и школьникам, которые ничего другого пока не имеют. Он не требует вложений и позволяет быстро начать зарабатывать.

заработок на транскрибации

Программы для транскрибации

Конечно, можно начать работу транскрибатором, используя любой медиапроигрыватель и текстовый редактор Word. Однако как уже было сказано, ваш доход будет напрямую связан со скоростью выполнения заказа, поэтому рекомендуется использовать специальные программы, например Express Scribe. Хотя она не имеет русскоязычной версии, разобраться с интерфейсом может каждый, кто владеет самыми примитивными навыками работы с компьютерным софтом.

К основным преимуществам программы Express Scribe относятся:

  • наличие поля для набора текста, что избавляет от необходимости постоянно переключаться между окном проигрывателя и текстовым документом;
  • возможность изменения скорости проигрывания аудиофайла;
  • наличие настраиваемых горячих клавиш, позволяющих останавливать, воспроизводить и перематывать аудиозапись.
  • адаптированность для работы с офисным редактором Word.

express scribe

Неплохих результатов можно достичь, если использовать LossPlay. Эту программу, как и предыдущий софт для транскрибации, можно скачать бесплатно. Достоинства у нее почти такие же, как у Express Scribe, однако иногда вам придется переключаться между окнами, что не всегда удобно.

Теперь вы знаете, что такое транскрибация, и разбираетесь в особенностях этого вида фриланса.

Источник: fb.ru

Что такое транскрибация, в чем ее ключевые задачи, основные виды и какой доход приносит занятие?

Транскрибация онлайн

Является увлеченным и любознательным человеком, всегда готовым к новым вызовам, приключениям и революциям. Он следит за тенденциями и инновациями в различных областях, чтобы быть в курсе последних достижений и применять их в своей жизни.

Что такое транскрибация? Таким вопросом сегодня мало кого удивишь. Со временем она перестала носить исключительно комфортную функцию для пользователя, но и стала полноценным заработком для удаленных специалистов. На слух воспринимается только около 20% всей информации, с графическим сопровождением шансы на успех возрастают до 70-80%.

С одной стороны, занятие не очень сложное, если язык спикера тебе родной, с другой — достаточно монотонное занятие. Перевести аудио в текст через онлайн программу или в ручном режиме можно бесплатно, но тогда это надо делать самому, а так любая работа должна быть оплачена. Начну традиционно с рассмотрения понятия транскрибации и ее функций.

Оглавление:

  • Текстовые редакторы
  • Мультимедиа программы
  • Онлайн помощники

Что такое транскрибация аудио и видео?

Транскрибация аудио в текст — это графическое сопровождение звуковой дорожки, и, как правило, для удобства делается в онлайн гугл. Грамотный и детальный «перевод» выполняет ряд задач:

  • способствует SEO-оптимизации канала или сайта;
  • повышает юзабилити ресурса;
  • упрощает индексацию представленной информации;
  • позволяет пользователю комфортно воспринять контент.

Перевести аудио в текст без микрофона вполне реально. Для этого вы слушаете фразу, ставите на паузу и набираете ее. Также есть и специальные программы. Незаменимы услуги транскрибации для раскрученных сервисов, для начинающих сайтов и нужны для разных видов контента. Для фрилансеров такая услуга позволяет получать стабильный доход.

Но при этом вы потратите немного больше времени, нежели для заработка на капче, но получите более существенные деньги.

Аудио

Виды транскрибации

Транскрибация с помощью онлайн-программ позволяет заработать, и читая отзывы, можно отметить, что она бывает разного вида. Например, текст может быть полный (детальный) или контекстный. Может включать только слова, или еще звуки и междометия. В зависимости от количества спикеров, есть вариант работать с интервью, надиктовками, прослушками, субтитрами для роликов. Иногда предлагается не просто графическое сопровождение речи, но и перевод на другой язык.

Интервью

В этом случае в транскрибации нуждаются продакшн-студии и телеканалы. Отснятый материал интервью необходимо расписать и поделить на фрагменты — синхроны. Исполнитель переписывает не только слова, но и иногда даже указывает в скобках эмоции человека (смеется, плачет). Дополнительно в документе прописывается таймкод — время начала и конца фразы. В дальнейшем текст упрощает монтаж.

Интервью

Прослушки

Такие услуги необходимы журналистам или студиям, которые готовят документальные фильмы, работают над передачами-расследованиям или просто делают ежедневные выпуски новостей. С помощью онлайн программы или десктопной версии можно упростить восприятие телефонного разговора, эксклюзивных кадров с камер наблюдения или прослушки. Как правило, структура речи здесь диалоговая.

Надиктовки

В этом случае можно превратить аудио в текст статьи. Некоторые авторы или научные деятели не пишут свои мысли, а надиктовывают на микрофон или смартфон, например, проводя эксперимент. Для подготовки труда-публикации необходима текстовая версия. Достаточно неплохая онлайн работа для тех, кто нашел своего постоянного заказчика, который регулярно платит деньги и дает новую порцию заданий.

Субтитры

Расшифровка нужна и вашему каналу, на котором рассказываете, как заработать деньги или как приготовить плов. Можно делать самостоятельно или привлекать постороннюю помощь. Здесь доступно не прописывать все слово в слово, а передать суть. Важно, чтобы текст субтитров по времени совпадал с тем, о чем говорится в текущий момент.

Лекции и вебинары

Пользователю сложно воспринимать информацию исключительно на слух, поэтому аудио перевод незаменим. Можно указывать не весь контент, а только ключевые аспекты:

  • термины и понятия;
  • цифры и формулы;
  • этапы;
  • принципиальные аспекты.
Еще по теме:  Как подключить Ютуб к пс4

Пользователю всегда будет удобно вернуться к нужному месту на видеолинейке в проигрывателе и не только прослушать, но и просмотреть информацию.

Лекция

Программы для транскрибации

Изначально такая аудио работа проводилась в ручном режиме. Со временем начали появляться бесплатные и платные сервисы. Сразу отмечу: 100% качества не встретите ни в одном софте, поэтому надо комбинировать их между собой и все же прикладывать и собственные усилия для работы.

Программы могут быть бесплатными и платными, онлайн или десктопными, предназначенными для смартфонов (планшетов) или ПК. Есть с функциями перевода и проверки грамматики, пунктуации. Немного о каждом виде.

Текстовые редакторы

Самая популярная программа Express Scribe с профессиональным уклоном. Пока что интерфейса на русском нет, но он и так вполне понятный. Перетягиваете в верхнее поле аудио файл, проигрываете его, нажимая на паузу. В нижнем окне прописываете услышанный текст. Для удобства предусмотрены горячие клавиши.

Готовую версию сохраняете в отдельном документе.

Экспресс

Мультимедиа программы

Ими пользуются профессионалы, например, в маркетинговом агентстве полного цикла pro-business-info.ru, поскольку они платные и цены на них не самые низкие. Среди них есть и более доступные, например, LossPlay, где имеется функция встроенного тайм-кода. Также можно пользоваться отдельно проигрывателями и набирать текст в открытом документе. Обращу внимание на 2 софта, которые понадобятся в работе:

  • Adobe Audition, чтобы улучшить звучание проблемных моментов;
  • Freemake Video Converter — конвертер видеофайлов с поддержкой многих форматов.

Как видно, с этой деятельностью без программ не обойтись, а вот решение, как заработать на авито в каком-то аспекте проще — не требует особых навыков и приложений.

LossPlay

Онлайн помощники

Популярен голосовой блокнот Speechpad. Работать с ним можно и с микрофоном, надиктовывая свои мысли, что превращаются в текст. Дополнительно предусмотрена возможность перевода на определенные языки. Лучше всего работает через браузер Chrome.

Сервис Speechlogger отличается тем, что сам расставляет знаки препинания (и достаточно неплохо, должна вам сказать), можно экспортировать не только запись в текст, но и наоборот. А если вы впервые столкнулись с вопросом: как сделать транскрибацию, можно воспользоваться самым обычным Гугл-документом, найдя во вкладке «Инструменты» голосовой ввод.

Плюсы и минусы транскрибации

Существенный плюс — улучшение показателей выдачи сайта или канала. Но при этом есть и некоторые слабые в стороны в процессе. Для наглядного сравнения предлагаю уточнить преимущества и недостатки разных способов превращения аудио в текст.

Способ Плюсы Минусы
Ручной 1. Детальное внимание тексту за счет привлечения человека.
2. Дополнительная проверка грамотности через редакторы (Dictate)
1. Длительное время работы над фрагментом.
2. Сложно распознать тихую или размытую речь.
3. Требует знания человека в языке.
Программный (автоматизированный) 1. Быстрая скорость обработки файла.
2. Не требует весомых знаний в определенном языке.
1. Может понадобиться вычитка финальной версии.
Смешанный 1. Средняя скорость обработки файла.
2. Высокое качество готового материала.
1. Требует затрат по времени.
2. Не исключает ошибки.
3. Требует знания языка.

Помните в процессе оформления текста о комфортном шрифте, кегле и цвете для удобства восприятия.

Для кого подойдет такая работа?

Можно встретить вакансии без опыта для тех, кто делает транскрибацию удаленно на авито или фриланс-биржах. А о том, кто такой фрилансер, много говорится в специальной статье на gq-blog.ru. Заниматься работой можно удаленно, набирая заказы из предложенных на текущий момент, или сотрудничая с автором напрямую. Главное помнить о качестве работы, соблюдении сроков.

Изначально сложно привыкнуть к скорости произношения, особенностям речи, но со временем задача упрощается. Еще один плюс, если вы учите иностранный язык, например, китайский, то сможете легко транскрибировать контент и при этом усовершенствовать навыки владения.

Работа траскрибатором

Какой может быть заработок на транскрибации?

Ответ на вопрос, сколько стоит транскрибация аудио разного объема в текст зависит от некоторых факторов:

  1. времени, которое дается на реализацию проекта;
  2. тематики (как правило, медицинская и техническая выше из-за большого содержания терминов);
  3. используемого вида;
  4. типа: детального или контекстного;
  5. языка.

Оплата может быть за 1000 знаков готового текста, за минуту видео или за общий фрагмент. Устанавливает правила расчета заказчик.

Также учитывается то, в каком виде отдается работа: просто переписанный текст или же отформатированный и вычитанный документ согласно правилам.

5 фишек, чтобы получать больше заказов

Для того, чтобы наладить заработок в телеграмм, необходимо придерживаться ряда правил, равным счетом, если вы занимаетесь транскрибацией. Прежде всего, важно брать ровно такой массив работы, который вы способны осилить, не сорвав при этом дедлайн. Кроме этого, рекомендую обратить внимание на такие фишки для того, чтобы наладить регулярное поступление заказов:

  1. выберите для себя онлайн сервис или установите программу, которая оптимизирует временные затраты, позволяя не переключаться между окнами разных приложений;
  2. обработав текст, дайте себе пару часов отдыха, а затем тщательно и внимательно его прочитайте, чтобы отправить максимально «чистый» вариант;
  3. берите в работу те заказы, языком озвучки которых вы владеете;
  4. выставляете среднюю цену работы на биржах, чтобы привлечь заказчика.

Практично, если вы предлагаете не только транскрибацию аудиотекста, но и работаете с направлением превращения видео в текст.

В программы такие файлы, в основном, «не забрасываются», поэтому предварительно нужно в софте монтажа провести unlink, разъединив видео дорожку от аудио, и сохранив каждую отдельно.

Для нашего региона характерны заказы на русском, средняя стоимость не более 0,3-0,5 долларов за 1000 знаков. Кажется, что деньги небольшие, но если освоить все техники звукового перевода, то дома или в любой точке мира, можно получать неплохие деньги и работать исключительно на себя. Подводя итог, отмечу, что если нет времени или желания, то доверить транскрибацию можно исполнителю, которого нашли на фриланс-бирже. Желаю, чтобы заказчикам отдавали тексты вовремя и максимально «отшливованные», а исполнители имели регулярные заказы и оплату за свой труд.

Источник: www.gq-blog.ru

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Загрузка ...