«От трех трясется земля, четырех она не может носить:
Раба, когда он делается царем, Глупого, когда он досыта
ест хлеб, позорную женщину, когда она выходит замуж, и
служанку, когда она занимает место госпожи своей».
Книга притчей Соломоновых
Гл. 30, стихи 21-23
Из стихотворения «Раб, который стал царем.» (перевод — Лев Блуменфельд)
Он был рабом и он привык,
Что коль беда пришла,
Всегда хозяин отвечал
За все его дела.
Когда ж он глупостью теперь
В прах превратил страну,
Он снова ищет на кого
Свалить свою вину.
Он обещает так легко,
Но все забыть готов.
Он всех боится — и друзей,
И близких, и врагов.
Когда не надо — он упрям,
Когда не надо — слаб,
О раб, который стал царем,
Все раб, все тот же раб.
Источник: andrewrostov.livejournal.com
Раб, который стал царём
РАБ, КОТОРЫЙ СТАЛ ЦАРЕМ

Английский поэт, писатель, военный журналист, нобелевский лауреат по литературе Джозеф Редьярд Киплинг умер в 1936 году. Лучшим его произведением считается «Книга джунглей». Среди современных ему английских литераторов никто не добился столь широкого признания. Произведениями Киплинга до сих пор зачитываются на пяти континентах. В СССР же Киплинга называли «бардом британского империализма».
В начале 20-го века Киплинг написал балладу «Раб, который стал царем». В качестве эпиграфа Киплинг поставил три стиха из Книги притчей Соломоновых. В 2000 году Сергей Никитин эту балладу спел. 12 лет назад она прозвучала, как предупреждение. Сегодня она звучит иначе.
Как?
Тут, как говорится, без комментариев. Кроме одного вопроса: как Киплинга будут называть в России теперь? Хотя Путин как-то прилюдно заявил, что любит Киплинга. Кстати, выражение «раб на галерах» это тоже из Киплинга («Песня рабов на галерах»). Впрочем, никаких ассоциаций.
Просто читаем Киплинга.
Сергей Васильев
РАБ, КОТОРЫЙ СТАЛ ЦАРЕМ (Перевод Л. Блуменфельда)
Стих 21. От трех трясется земля, четырех она не может носить;
Стих 22. раба, когда он делается царем; глупого, когда он досыта ест хлеб;
Стих 23. позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей.
Библия, Ветхий Завет, Книга притчей Соломоновых, глава 30.
Три вещи в дрожь приводят нас,
Четвертой — не снести.
В великой Kниге сам Агур
Их список поместил.
Все четверо — проклятье нам,
Но все же в списке том
Агур поставил раньше всех
Раба, что стал царем.
Коль шлюха выйдет замуж, то
Родит, и грех забыт.
Дурак нажрется и заснет,
Пока он спит — молчит.
Служанка стала госпожой,
Сергей Никитин — Раб который стал царём (Киплинг)
Так не ходи к ней в дом!
Но нет спасенья от раба,
Который стал царем!
Он в созиданьи бестолков,
А в разрушеньи скор,
Он глух к рассудку — криком он
Выигрывает спор.
Для власти власть ему нужна,
И силой дух поправ,
Он славит мудрецом того,
Кто лжет ему: «Ты прав!»
Он был рабом и он привык,
Что коль беда пришла,
Всегда хозяин отвечал
За все его дела.
Когда ж он глупостью теперь
В прах превратил страну,
Он снова ищет на кого
Свалить свою вину.
Он обещает так легко,
Но все забыть готов.
Он всех боится — и друзей,
И близких, и врагов.
Когда не надо — он упрям,
Когда не надо — слаб,
О раб, который стал царем,
Все раб, все тот же раб.
Ольга Бакушинская, журналист, телеведущая: Ничего более крамольного даже придумать нельзя.
. между тем, это Киплинг.
IF (перевод М. Лозинского)
Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя, наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех;
Пусть час не пробил — жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы — не снисходи до них;
Умей прощать и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.
Умей мечтать, не став рабом мечтания,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Не забывая, что их голос лжив;
Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловить глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.
Умей поставить, в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать, как прежде,
И никогда не пожалеть о том,
Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: «Иди!»
Останься прост, беседуя с царями,
Останься честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все, в свой час, считаются с тобой;
Наполни смыслом каждое мгновенье,
Часов и дней неуловимый бег, —
Тогда весь мир ты примешь во владенье,
Тогда, мой сын, ты будешь Человек!
Ютуб раб который стал царем
Опубликовал Денис Грачев 28 апреля 2021 г. — 3 158 просмотров

«От трёх трясётся земля, четырёх она не может носить: Раба, когда он делается царём, Глупого, когда он досыта ест хлеб, позорную женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место госпожи своей». Книга притчей Соломоновых, гл. 30, стихи 21-23 Три вещи в дрожь приводят нас, Четвёртой – не снести. В великой Kниге сам Агур Их список поместил.
Все четверо – проклятье нам, Но всё же в списке том Агур поставил раньше всех Раба, что стал царём. Коль шлюха выйдет замуж, то Родит, и грех забыт. Дурак нажрётся и заснёт, Пока он спит – молчит. Служанка стала госпожой, Так не ходи к ней в дом! Но нет спасенья от раба, Который стал царём!
Он в созиданьи бестолков, А в разрушеньи скор, Он глух к рассудку – криком он Выигрывает спор. Для власти власть ему нужна, И силой дух поправ, Он славит мудрецом того, Кто лжёт ему: «Ты прав!» Он был рабом и он привык, Что коль беда пришла, Всегда хозяин отвечал За все его дела. Когда ж он глупостью теперь В прах превратил страну, Он снова ищет на кого Свалить свою вину.
Он обещает так легко, Но всё забыть готов. Он всех боится – и друзей, И близких, и врагов. Когда не надо – он упрям, Когда не надо – слаб, О раб, который стал царём, Всё раб, всё тот же раб. Перевод Л. Блуменфельда
Источник: publizist.ru